"Ona chodí do školy pěšky."
Překlad:She goes to school by foot.
12 komentářůTato diskuse je zamčená.
Prosím, proč nemůže být "She goes by foot to school"? Ta věta není v souladu se slovosledem. https://www.helpforenglish.cz/article/2006081501-anglicky-slovosled-oznamovaci-vety
Vypada to logicteji, ale proste se to nerika. Teorie je, ze tim, ze pri chuzi jste vzdy jen na jedne noze, tak je to foot. Oproti tomu, kdyz budete mit nekde vyraz, ze nekdo stal cely den na nohou, tak bude ON FEET. Jestli je ta teorie pravdiva, nevim. Ale je to ustaleny vyraz a v tech se logika vetsinou spatne hleda.
Pouziva se oboji. by i on. Nekde jsem cetla, ale zdroj neni overeny, ze BY se vaze vice k popisu formy pohybu. Takze treba v instruckcich. Vystoupite z autobusu a pujdete dve mile pesky. Tam bude BY. Kdyz je to v akci, tak je castejsi ON. Ale ten rozdil je tak mizivy, ze jsou plne zamenitelne. My prijimame obe varianty.