"Kommer du ihåg reklamen med den blåa mannen som spelade gitarr och sjöng?"

Translation:Do you remember the commercial with the blue man who played the guitar and sang?

March 11, 2015

13 Comments


https://www.duolingo.com/AnCatDubh

That's… oddly specific.

March 11, 2015

https://www.duolingo.com/Zmrzlina

It's a reference to a TV ad some 15 years ago that went viral in Sweden. :)

March 11, 2015

https://www.duolingo.com/AnCatDubh

YouTube link?

March 11, 2015

https://www.duolingo.com/Zmrzlina
March 11, 2015

https://www.duolingo.com/AnCatDubh

Tack! What’s he singing about?

March 12, 2015

https://www.duolingo.com/devalanteriel

It's an ibuprofen pill - an NSAID. :)

And I really don't know how I missed this... but I honestly thought until Zmrzlina linked to it that it was the old Pripps ad - Dina färger var blå.

March 12, 2015

https://www.duolingo.com/use_her_name

Just to be sure: Is advertisement not a valid translation for reklamen?

I just did some one-minute-Google-reseach and found that advertisement refers to printed media only, whereas commercial refers to televised media only. Although one source said that advertisements are 'buy our stuff'-messages in any form.

August 13, 2015

https://www.duolingo.com/devalanteriel

Added that now. :)

July 2, 2018

https://www.duolingo.com/Christophir

Reklam means advert but not advertisement?

April 12, 2018

https://www.duolingo.com/devalanteriel

Either is fine.

April 13, 2018

https://www.duolingo.com/AveryAndre1

however, 'advertisement' is rejected 'playing guitar' is also rejected, but is OK in English, along with 'playing the guitar'

April 23, 2018

https://www.duolingo.com/Schnabrina

It should be played the guitar, not playing the guitar.

July 2, 2018

https://www.duolingo.com/devalanteriel

Depends on what else they put - "... who was playing the guitar and singing" is an accepted translation.

July 2, 2018
Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.