Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Esta es nuestra última oportunidad de cerrar el negocio."

Traduction :Celle-ci est notre dernière opportunité de conclure l'affaire.

0
il y a 3 ans

13 commentaires


https://www.duolingo.com/Laitieres
Laitieres
  • 18
  • 16
  • 7
  • 5

"c'est notre dernière chance de conclure l'affaire" n'est pas accepté ?

3
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/GIRONES1

pour moi, ça me semble bon et même meilleur

1
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/khalil99503

«Esta» veut dire «ceci» la plus part du temps. Excepté cette fois-ci où DL insiste pour que ce soit «celle-ci» ???

1
Répondreil y a 3 mois

https://www.duolingo.com/khalil99503

DL, en quoi «ceci» est inacceptable alors que «celle-ci» ne s'y prête pas forcément puisque le contexte reste plutôt flou ???

1
Répondreil y a 3 mois

https://www.duolingo.com/AndreLef
AndreLef
  • 25
  • 5
  • 706

Comment dit-on: "Celle-ci est notre dernière opportunité de fermer le magasin"?

1
Répondreil y a 2 mois

https://www.duolingo.com/GIRONES1

cerrar es negocio : fermer le commerce est faux ?

0
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/7tity
7tity
  • 22
  • 9
  • 7

non, mais juste bizarre dans le contexte de la phrase

0
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/AlainFaivr

hum!!!

0
Répondreil y a 3 mois

https://www.duolingo.com/Lougri002

votre traduction est du petit chinois ... en français on dit "ceci est notre dernière opportunité de conclure cette affaire" et pas "celle-ci"

0
Répondreil y a 3 mois

https://www.duolingo.com/courbeges

« opportunité » au sens utilisé ici est un anglicisme, issu de « opportunity ». Même s'il se répand très vite depuis une dizaine d'années, on devrait utiliser plutôt (ou au moins accepter comme réponse correcte !) les mots « occasion » ou « chance ».

0
Répondreil y a 3 mois

https://www.duolingo.com/Lougri002

je pense que vous avez tout faux ! opportunité vient du latin (opportunitas, -atis), et c'est l'anglais "opportunity" qui est dérivé du français

-1
Répondreil y a 3 mois

https://www.duolingo.com/courbeges

Bien sûr, étymologiquement, vous avez raison. Mais il n'empêche que le sens des mots n'est pas toujours le sens étymologique, et que toutes les langues voisines sont de ce fait pleines de « faux amis » : par exemple personne ne pense à un « tonneau » en empruntant un « tunnel », ni à un « cadet » en utilisant un « caddie », encore moins au bleu de Gênes en mettant son blue jean... Sans parler de conter fleurette en flirtant, bien entendu... ;-)

1
Répondreil y a 3 mois

https://www.duolingo.com/ymerem
ymerem
  • 25
  • 19
  • 130

délicat d'apprendre la loterie, j'ai "fermé le magasin"....

0
Répondreil y a 2 mois