"She hears the duck."

Переклад:Вона чує цю качку.

March 11, 2015

9 коментарів
Це обговорення закрито.


https://www.duolingo.com/profile/fightermk

чому "вона чує качку" не вірно, - артиклем в перекладі можна знехтувати чи я помиляюсь?


https://www.duolingo.com/profile/Constantinum

Можна, алe за для вивчeня використання артиклю, у курсі його пeрeкладають, подробиці тут.


https://www.duolingo.com/profile/Taly2565

Цей варіант приймається, просто програма пропонує інший варіант.


https://www.duolingo.com/profile/Of817

Я переклав так: Вона чує цю качку і ви хочете сказати, що через крапку воно не зарахувалося?


https://www.duolingo.com/profile/Olly_1052

Ні, розділові знаки програма не враховує.


https://www.duolingo.com/profile/NFGv20

Вимова жахлива. Навіть повільно hears не чути. Жах

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.