https://www.duolingo.com/profile/DannyShinr

Negro e preto

Hola.

Quiero consultar con ustedes cual es la diferencia entre negro y preto. Sé que ambas se refieren al color negro, aunque según leo en las discusiones, preto se usa para describir "objetos" y negro para el color de la piel. Me gustaría que me ayudaran a profundizar sobre esta diferencia, ya que uno de los ejercicios de Duolingo es "Ela veste negro" y la inquietud es si sería más pertinente decir "Ela veste preto". Recién veo otro ejercicio que me inquieta: "A faca é negra"

Esta es una duda que incluso he visto en el foro de portugués para angloparlantes.

Agradezco cualquier ayuda de antemano.

March 11, 2015

4 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Walter_Alonso

También tengo esa duda desde hace mucho, hasta el punto de pensar que se usan los dos para todo, pero si he visto como a las personas negras se refieren como negro o "negrao" en unas regiones, también ellos dicen "Era a ovelha negra da minha familia", según mi opinión se usan los dos para todo, inclusive en el Inglés, aunque ahora no se ve tanto (creo), pero si ves en el discurso de Martin Luther King "I have a dream", el se refiere a su raza como "the negro", creo que son las influencias del Español en otros idiomas muy cercanos. Es una pregunta interesante, si escribí algo errado corregidme. Gracias.

March 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/LuisDanielCRC

En Brasil, es considerado grosero llamar a alguien Preto, mas bien podemos decir que el o ella es Negro o Negra, Cuando hablamos de las cosas si podemos decir:

/Os sapatos pretos/, /seu livro preto,/, /minha garvata e preta / Etc...

También hay algunas expresiones donde podemos usar negro: "A situação está negra" = " La situación está complicada" / "Minha amiga tem pele negra" = "Mi amiga tiene piel negra" / "Nuvens negras" (nubes negras) cuando decimos que está nublado y que va a llover "Você está na minha lista negra" = Usted está en mi lista negra / Espero que te sea de utilidad.

^^^^^^Traduccion de un comentario de "Paulenrique"^^^^^^

Otros ejemplos de "excepciones" serian:

"olhos negros" Habla del color de los ojos, jaja, pero un " olho roxo" de seguro recibió un buen golpe “a coisa (es)tá ficando preta” “pôr o preto no branco” ---- Que me lo dé por escrito (pongalo en blanco y negro) "Cavaleiro Negro" (al parecer calvaleiro preto no impresiona a nadie, pues la palabra NEGRO le da un sentido mas "mistico")

Otro aporte interesante de Luis.Velozo dice:

" Preto no es racista, necesariamente, de hecho en grupos familiares o entre buenos amigos se pueden usar expresiones como: "preta", "preto", "pretinha", "pretinho", "minha pretinha" or "meu pretinho" (En america latina nadie se ofende porque el novio le diga "Mi negrita! o mi negra, pero tendría que ser en ese contexto").

Si saben inglés y quieren leer toda la discución aqui les dejo el link, super interesante

https://www.duolingo.com/comment/69864

Saludos Daniel!

March 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/evandroguaru

preto y negro es lo mismo . En Brasil para colores se dice preto- lapis preto, carro preto...-negro es usado para se referir a la persona negra - Pelé é negro.

Negro también es usado para alguns objetos y cosas como "quadro negro" (pizarra negra, buraco negro (agujero negro-espacio sideral), etc..

En África para personas se dice preto pero no negro porque es racista.

En Brasil llamar alguien de preto es racista. negro no, dependendo de la manera que habla con la persona. yo consejo llamar la persona de afro-brasileiro que es más educado y no tiene el sentido de racismo.

June 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/rubencete80

a faca é negra, dice...

July 20, 2019
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.