Translation:Everything is fine!
29 Comments This discussion is locked.
I went with "all good" and got it wrong. Since this is kind of a slang saying I thought that would be a valid answer.
I think because there's no verb. I didn't find this expression, I found All's well instead.
What about "very well" ? I know that's not an exact translation but as some other posts have pointed out it is a slang expression--and I have heard it used in that sense.
Does Portuguese not pronounce the "m" at the end of words? Do they "eat" some of their letters?
Yes, the 'm' is almost completely silent for most words, and indicates that you should say the word with increasing pitch instead of decreasing, and most importantly nasalize the ending.
What's the difference? "Tudo bem" is rather to reply when someone ask you "how are you"?
"Tudo bem" means "everything is doing/going well". "Tudo bom" is another option.
Hi Paulo. To me, "everything is going well" and "all is well". Are basically the same. Could you be more specific about the difference in Portuguese?
How comes when I hear Portugues people say "tudo bem?", they say it as if they are saying "how are you" . ?
Because that's what it means: "Tudo bem?" - "Is everything alright with you?" = "How are you?"/"What's up?". It's just the way we say it.
What about "It's all good" That's how I always thought of this when I'm in Portugal.
I wrote "all it's ok" and duolingo did me bad Yo escrivi "all it's ok" y duolingo me la puso mal !!!!!!!!
It would be "it's all okay" or maybe "all is okay". Even then, those are not expressions most people would use much. I trust you read through the discussions for some more common answers.