"The wallets are yours."
Translation:As carteiras são tuas.
36 Comments This discussion is locked.
If you say "As carteiras são tuas" it means "The wallets are yours".
If you say "As carteiras são as tuas" it means "The wallets are your wallets".
The difference is not significant, but it is roughly the difference between "it's my wallet" and "it's mine". Saying "the wallets are your wallets" feels redundant so you will almost always prefer the first sentence. "As carteiras são as tuas" is not normally used in Portuguese for the same reason, it's redundant.
Brazil is very big, and just because some Brazilians don't say "tu" it doesn't mean that no one says it. People from the south of Brazil use "tu" regularly, according to several comments posted by Brazilians here on Duolingo.
(and I'm pretty sure all your Portuguese friends are from Portugal ;) )