Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Der Reis kostet viel."

Übersetzung:The rice costs a lot.

Vor 3 Jahren

4 Kommentare


https://www.duolingo.com/Karlwuttke

Wieso ist "the rice does cost a lot" falsch?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Abendbrot
Abendbrot
  • 13
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8

The rice does cost a lot = Der Reis tut viel kosten.

Man braucht das Hilfsverb eigentlich nur in verneinten Sätzen. Ich habe mal gehört, dass man es in einem Satz ohne Verneinung auch verwenden könnte, es jedoch kaum gemacht wird.

(Gut, dass Delta mehr weiß)

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Delta1212
Delta1212
  • 25
  • 12
  • 12
  • 8
  • 8
  • 7
  • 5
  • 4

Man verwendet 'does' auch wenn man eine Verneinung verneint.

"The rice does not cost a lot." "No, the rice does cost a lot."

Oder z. B., du sagst mir, dass der Reis viel kostet, und ich glaube dir nicht. Dann sehe ich den Preis und sage "You were right. The rice does cost a lot."

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Karlwuttke

Das sind ja mal ein paar Antworten zu dem Thema :-) Dass man das Hilfsverb "does", wie Delta1212 es ausführt, zur Betonung verwendet, habe ich auch schon gehört.

Vor 3 Jahren