"I have a bedsheet."
Translation:Tengo una sábana.
I do not understand why including the article una here is necessary when sometimes it is not.
It is my understanding that, when following the verb "tener" (which denotes possessing something), there is a difference, when using the word "UNA". For example: Tengo perro = I have A dog. Tengo un perro = I have ONE dog.
Therefore, I prefer "Tengo sábana" to mean "I have a sheet (viz., bedsheet)."
Tengo sabana (sorry can't do accents with my tablet and mobile app) wouldn't make sense in english either. I have bedsheet? In other situations it's definitely confusing...
Yeah, I agree with you. I asked because an un/una was omitted in a previous question, where the translation wouldn't have made sense without an 'a'. Unfortunately I don't remember the original example where un/una was dropped...
Are you using Android devices? The stock keyboard leaves a lot to be desired. I was using the Switkey keyboard app but upgrades mucked it up badly and corrupted it. Am Using the Ultra keyboard app now which has the most amount of adjustments, better than any, and accents are easy to implemt. And there are cursor keys too. I can't do a thing without those.
I learned that "Tengo sábana" means "I have A sheet." The phrase "Tengo UNA sábana", by direct inference, is "I have ONE (bed)sheet."
The question asks "bedsheet", but when I answer "bedsheet" they say "You missed a space" between "bed" and "sheet". Why?
Funny you say that, because I typed in "bed sheet" it says I have an extra space. I would suggest reporting it; neither of the translations are wrong.
Me too, it told me I missed a space when I replied "bedsheet" in an answer, but here it is using the word itself. :/
Would 'Yo tengo una sábana' be fine to use aswell? Ive noticed that some sentences have the 'yo' at the start and some dont
tell me how does Spanish help you when you go to a Spanish speaking country and don't understand the Spanish they speak you should test yourself to see if your good to speak in front of people that you might not know.i am a Spanish speaking person named Morgan and i hope you will know Spanish bye bye
In Georgian language the badsheet also sounds same as in Spanish - ''sabani". So fascinating (fascinante)!!
Translate: I have a bedsheet
Yo tengo un sábana = wrong
Yo tengo una sábana = right
Why do we need unecessary gender articles?