As a female voice, the speaker should say "Obrigada".
they seem to do obrigado usually on this site, in spite of the voice
Agreed! It sounds weird.
I guess that sentence would be useful in a shop when they come annoying you with their proposals as if you couldn't see or ask yourself...
No Brasil é exatamente neste contexto que esta frase é usada, quando um vendedor pergunta o que você quer, a resposta pode ser: "Estou só olhando, obrigado."
This is common to say in the US, but it is rude to say in France. Is it acceptable to say this in Brazil?
It's not rude in Brazil...
In English you'd be more likely to say "just looking" but I didn't want to risk seeing if the owl knows that.
I tried that and was accepted.
What's the term for watching tv or watching a movie/game/etc ?
"ver/assistir a TV"
Can it be: "I'm just browsing"? Because if we consider the context, maybe, we can accept this sentence. I've already seen some sentences like that, but I'm not sure if we can use it.
Let me know, please!
This phrase recalls me a unit from "Interchange" book: "I'm just looking, thanks""
Woow... some of the best resources ever =)