"A mi esposo le gusta esta descripción."
Translation:My husband likes this description.
Can someone please tell me when to use "a mi" instead of just "mi"???? 'Tis killing me!
" a mi esposo' is a prepositional phrase meaning 'to my husband.' Literal translation => This description is pleasing to my husband.
Can I say "mi esposo le gusta" or do I have to say "a mi me gusta"?
This has been one of the things I really don't understand.
you need the 'a' in 'a mi esposo le gusta.' ==> This description is pleasing TO my husband. The prepositional phrase "a mi esposo" clarifies who the 'le' is referring to. Without the 'a' (which is not the personal 'a,' but the actual prepsotion "a') it is no longer a prepositional phrase
You have to say "a mi esposo le gusta". Here "a mi esposo" and "le" make the same syntactical function (indirect object), thus it's somehow redundant information. You can omit "a mi esposo" if you assume it to be known and say "le gusta", but you cannot omit the pronoun and say "a mi esposo gusta".
In your second case it's the same. You can say "me gusta" or "a mí me gusta" if you want to put more emphasis, but never "a mí gusta". Notice the accent in "mí" because it's a different word than the possessive "mi" as in "mi marido".
Thank you both for the clarification. I'm still a little bit confused but by the time I read your explanations 600 times, I am sure I will understand it.
Thanks again. :-)