1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "The man's shirt is red."

"The man's shirt is red."

Traduction :La chemise de l'homme est rouge.

August 27, 2013

13 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/adrien.felipe

La chemise du monsieur est rouge - est selon moi, valide également.


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Je suis d'accord. Signalez-le à Duolingo qu'ils ajoute cette traduction.


https://www.duolingo.com/profile/lahminiada

Oui je ne sais pas pourquoi ces faute


https://www.duolingo.com/profile/eva94350

on entends pas la difference entre men et man


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Pour donner une idée de la différence, c'est un peu comme en français Maine vs. manne.


https://www.duolingo.com/profile/Shakirya

je suis d'accord


https://www.duolingo.com/profile/Louison_Bed

Je suis d’accord J’ai aussi eu faux car j’ai mis MEN


https://www.duolingo.com/profile/sacha812

c'est vrai moi aussi je me fais avoir avec men et man


https://www.duolingo.com/profile/Bryan7

Le T-shirt de l'homme est rouge


https://www.duolingo.com/profile/stephieno

l'homme a une chemise rouge; ça se dit aussi!


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Oui cela se dit mais c'est grammaticalement très différent et ça a une traduction en français:
- The man's shirt is red. <-> La chemise de l'homme est rouge.
-
The man has a red shirt. <-> L'homme a une chemise rouge.

Donc ce n'est pas une traduction correcte de la phrase en anglais de Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/stephieno

Merci ta réponse est très claire.


https://www.duolingo.com/profile/Joelle789340

Moi, j'ai écris "la chemise de cet homme est rouge"

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.