1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "I love him a lot."

"I love him a lot."

Traduzione:Lo amo molto.

August 27, 2013

10 commenti


https://www.duolingo.com/profile/DonChisciotte

Perché è sbagliato "Lo amo un sacco"? In italiano ha lo stesso significato!


https://www.duolingo.com/profile/Thoughtdiva

Non è sbagliato - puoi segnalarlo.


https://www.duolingo.com/profile/CodeVisio

A livello di significato è considerato uno slang, può cambiare da regione a regione e non penso la lezione voglia intendere questo. A livello sintattico è totalmente sbagliato. Se fai l'analisi, la frase diventa "Io amo lui un sacco". A questo punto potresti inserire un altro nome, ad esempio "Io amo lui una valigia", o "Io amo lui una capra" e così via. "a lot" invece indica una quantità, grande, ma indefinita. Quindi la parola che la traduce meglio è una aggettivo indefinito, cioè "molto". La frase diventa "Io amo lui molto" oppure "Lo amo molto"


https://www.duolingo.com/profile/Dennuzzo

"Lo amo cosi tanto" Non dovrebbe andare bene comunque? Il senso è quello no?


https://www.duolingo.com/profile/Thoughtdiva

"Lo amo così tanto" ha un signficato leggermente diverso: "I love him so much".


https://www.duolingo.com/profile/cannata.d

sarebbe sbagliato "i love him lot"?


https://www.duolingo.com/profile/Thoughtdiva

Sì, è sbagliato. Bisogna l'articolo perché "lot" è un sostantivo.

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.