1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Yesterday we saw ourselves i…

"Yesterday we saw ourselves in the mirror."

Traduzione:Ieri abbiamo visto noi stessi allo specchio.

August 27, 2013

65 commenti


https://www.duolingo.com/profile/mralerock

guardarsi allo specchio mi sembra una traduzione più corretta, mah....


https://www.duolingo.com/profile/marinalazz

Lo penso anche io,!


https://www.duolingo.com/profile/UgoTrivell

Ieri ci siamo guardati allo specchio mi sembra giusto ma mi da errore


https://www.duolingo.com/profile/Susanna410463

Io ho tradotto ieri ci guardammo nello specchio e lo dà lo stesso sbagliato a volte è difficile interpretare la frase sia come traduzione libera che letterale


https://www.duolingo.com/profile/tiziana605579

Ieri ci siamo visti allo specchio mi sembra identico e corretto.... mah!!


https://www.duolingo.com/profile/gattobaloo

Ora lo dà corretto. Tiziana


https://www.duolingo.com/profile/Stefano845017

"Ieri ci siamo guardati allo specchio."mi dà errore anche se è più corretta di quella data da questa app. Ma se non tengono conto dei nostri suggerimenti dopo verifica l'app non migliorerà mai!


https://www.duolingo.com/profile/Wembo1

Comunque bisogna tener conto dell'esercizio e non sempre della logica. Potremmo dire "ci siamo specchiati" ma l'esercizio tende ad insegnare a comporre correttamente la frase.


https://www.duolingo.com/profile/lory758038

E quando mai devi dire " ieri ho visto me stesso allo specchio"?


https://www.duolingo.com/profile/rita719775

Suggerimento: abbiamo visto allo specchio noi stessi e abbiamo visto noi stessi allo specchio, sono entrambi corretti in italiano.


https://www.duolingo.com/profile/NFEuTE

"Ieri ci siamo specchiati" è CORRETTO!


https://www.duolingo.com/profile/Robertotom349850

mi dite che differenza fa con la traduzione "abbiamo visto noi stessi nello specchio " con "abbiamo visto nello specchio noi stessi ? sono curioso.


https://www.duolingo.com/profile/1Swan

or "ieri ci guardavamo allo specchio"!


https://www.duolingo.com/profile/Gianse

ci vedevamo così l'accetta.


https://www.duolingo.com/profile/franco932859

Se traduco abbiamo visto noi stessi oppure ci siamo visti, non è meglio la seconda frase? Non si può tradurre tutto letteralmente xché si snatura l'altra lingua!!!


https://www.duolingo.com/profile/ANGELADILO3

"Ieri ci siamo guardati allo specchio" perché non è corretto???


https://www.duolingo.com/profile/Sonia859301

ieri ci siamo visti allo specchio


https://www.duolingo.com/profile/aldodevita

Condivido Stefano 845017


https://www.duolingo.com/profile/aldodevita

Ci parliamo addosso, senza interlocutore questa pagina è inutile


https://www.duolingo.com/profile/Giuseppe586858

ieri ci siamo guardati allo specchio


https://www.duolingo.com/profile/Roberto289766

Ho scritto ESATTAMENTE così e non me lo ha fatto passare...! Boh


https://www.duolingo.com/profile/Roberto289766

Non so come andare avanti, scrivo la frase corretta, ma mi non mi fa' procedere.


https://www.duolingo.com/profile/lindolina4

Ieri noi stessi ci siamo visti allo specchio? Perché è sbagliato


https://www.duolingo.com/profile/LucianaGar405687

Mi dà errato "ci siamo visti " proponendo "abbiamo visto noi stessi" ma in italiano le due espressioni si equivalgono dal punto di vista semantico.


https://www.duolingo.com/profile/DarthSeemiuos

"Ieri ci siamo guardati allo specchio" è più corretta e meno letterale


https://www.duolingo.com/profile/mariamarri9

in italiano è meglio : ci siamo visti


https://www.duolingo.com/profile/Cecilia_8

Che frasi originali...


https://www.duolingo.com/profile/Gianluca315372

Non c e scritto sulle risposte ieri


https://www.duolingo.com/profile/Chiara962381

scritto visti anziché visto è chiaramente un errore di battitura. Sono stufa di questo modo di valutare gli errori


https://www.duolingo.com/profile/Alessandra147287

Ci siamo guardati...


https://www.duolingo.com/profile/lucy419212

ieri anbiamo visto noi stessi allo specchio! a me sembra che si possa dire in italiano .. lo dà sbagliato va beh!


https://www.duolingo.com/profile/roiOVO

La mia traduzione è corretta la vostra animalesca


https://www.duolingo.com/profile/SaraB.130635

Ci siamo guardati allo specchio non è errata


https://www.duolingo.com/profile/Salvatore_Rubera

Purtroppo alla fine vale il vecchio sano principio di tradurre alla lettera, anche se in italiano corrente nessuno si esprime (né si esprimerebbe) in questo modo


https://www.duolingo.com/profile/Isha_Satori

Ieri ci siamo visti allo specchio... questa è accettata


https://www.duolingo.com/profile/paola25017

Mi dispiace ma questo non è italiano!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Paolo877772

ieri ci siamo specchiati, in italiano è corretto !!!


https://www.duolingo.com/profile/Susanna410463

io ho tradotto ieri ci gardammo nello specchio, non ha lo stesso significato?


https://www.duolingo.com/profile/iris751670

perche "noi ci siamo visti" e non "noi ci siamo visto DL? Grazie!


https://www.duolingo.com/profile/ValerioSab3

La mia risposta è piu corretts


https://www.duolingo.com/profile/Sivy7347

Ieri abbiamo visto noi stessi allo specchio nn è la stessa cosa


https://www.duolingo.com/profile/Salvatore_Rubera

Mai sentito dire in italiano "vedere (o vedersi) allo specchio"; sempre e solo "guardare/guardarsi"...


https://www.duolingo.com/profile/errico337920

Ieri ci siamo guardati allo specchio. Duo aggiornati!!!


https://www.duolingo.com/profile/Marzio318533

duo ..basta di fare il puntiglioso sii un po piu elastico


https://www.duolingo.com/profile/gabry192073

Ieri ci siamo visti nello specchio! Me lo da sbagliato, perché? Qualcuno sa dirmi dove ho sbagliato? Grazie


https://www.duolingo.com/profile/pescio3

Ieri ci guardammo allo specchio mi sembra la migliore traduzione in italiano


https://www.duolingo.com/profile/lory758038

Ieri ci siamo guardati allo specchio


https://www.duolingo.com/profile/gabrielladb

ho scrtto " ci guardammo", mi sembra più elegante in italiano


https://www.duolingo.com/profile/AndreaBusso

Di sicuro + elegante...ma vedere e guardare non sono la stessa cosa


https://www.duolingo.com/profile/Ex3mity

Decisamente più elegante ma la traduzione che ci viene posta purtroppo è diversa e dobbiamo utilizzare il verbo vedere, senza se e senza ma.....


https://www.duolingo.com/profile/nonhofantasia

Guardarsi allo specchio invece che vedersi allo specchio.. direi che è piu corretto in italiano.. no?


https://www.duolingo.com/profile/silen03

Puoi anche vederti allo specchio senza proposito di guardarti. Non è scorretto in italiano.


https://www.duolingo.com/profile/micheleala

In italiano si dice sicuramente "ci siamo guardati allo specchio" mentre "ci siamo visti" si dice quando ci si vede in qualche posto: al bar, in televisione, in citta ecc...


https://www.duolingo.com/profile/germana117163

"Ci siamo guardati allo specchio" così si dice in italiano


https://www.duolingo.com/profile/cristinabonvi

non è questione di specchio ma di senso. Guardare e vedere hanno due significati non proprio simili. Posso guardare, e non "vedere".
Puoi guardare cercando qualcosa in ogni dove e non vederla lo stesso anche se è sotto i tuoi occhi.


https://www.duolingo.com/profile/Gioco1940

ieri ci siamo visti noi stessi nello specchio: perchè è sbagliato??


https://www.duolingo.com/profile/LorenzoBia5

Non sarebbe stato più corretto ''...we had seen...'' Invece di ''...we saw...'' che sarebbe invece ''vedevamo'' ???


https://www.duolingo.com/profile/Ilaria1976

Con yesterday (azione conclusa) bisogna utilizzare il past simple che traduce anche il nostro passato remoto


https://www.duolingo.com/profile/lamosca.24

maledetti: ho messo vedevamo ed ho perso il primo cuoricino all'ultima domanda.. sono stato corretto con vedemmo.. XO!! mi tocca rifare tutte le frasi daccapo.

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.