1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "Il pleut des cordes."

"Il pleut des cordes."

Traduction :It rains cats and dogs.

August 27, 2013

109 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/marge54

Pour la petite histoire, l'expression remonte à des temps anciens où il se produisait de violents orages avec des pluies torrentielles. Le calme revenu on trouvait dans les rues un nombre très important de chats et de chiens morts noyés. Pas très sympa tout çà !


https://www.duolingo.com/profile/roseannick

L'origine de l'expression est un peu tristounette mais..... Merci colettecaro !


https://www.duolingo.com/profile/koaloz

Merci beaucoup, je me demandais d'où pouvait bien venir une telle expression...


https://www.duolingo.com/profile/Teuffeuse23

je comprends mieux


https://www.duolingo.com/profile/MrPilouz

Pere castore raconte moi une histoire (ou Pere marge54 raconte moi une histoire)


https://www.duolingo.com/profile/Evango61

Merci pour l'histoire !!


https://www.duolingo.com/profile/Wi_sem

Merci ! J'avais un peu buguer lorsque j'ai vu " Chats" " chiens" XD


https://www.duolingo.com/profile/Anne19038

Merci pour l'explication! I like it!


https://www.duolingo.com/profile/kebeabacar

Merci j'avais rien capté sinon


https://www.duolingo.com/profile/Nadette195

Bof .. fallait comprendre


https://www.duolingo.com/profile/titematante

Merci pour la petite histoire marge54


https://www.duolingo.com/profile/seyf619172

Merci pour linformation vrsiment tu as eclaire ma lanterne


https://www.duolingo.com/profile/hophk

Merci beaucoup je me demandais si duolingo c'était trompé pour le coup


https://www.duolingo.com/profile/pafalijean

j'ai bien fait de tenter le mot à mot en proposant : strings, et ça a marché.


https://www.duolingo.com/profile/Julien527999

Merci pour l'explication


https://www.duolingo.com/profile/ve-Marie936698

Maintenant je comprend.


https://www.duolingo.com/profile/raph444505

je comprend mieu , merci


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemo932387

It rains (It is raining) cats and dogs.

Il pleut dru.

Il pleut des cordes.

Il pleut à seaux.

Il pleut à verse.

Il pleut à torrents.

Il pleut comme vache qui ❤❤❤❤❤.

Il pleut (ou il tombe) des hallebardes.

Il pleut à boire debout.

Heureusement, après la pluie vient le beau temps !  {:-))


https://www.duolingo.com/profile/hperrofeo

en français on dit : il pleut des cordes


https://www.duolingo.com/profile/Nadia.Go15

Ou comme vaches qui pissent


https://www.duolingo.com/profile/UIGQpiKk

Expression normande ! Parole de normand


https://www.duolingo.com/profile/chloenglish2

Cela n'a pas était accepté pour cats and dogs ?! Ma professeur d'anlais ma toujours dis , it's raining cats and dogs !!!


https://www.duolingo.com/profile/roseannick

C'est peut être l'inversion des deux mots que Duo a rejeté : " dogs and cats ". N' oubliez pas que Duolingo est un robot dénué de toute réflexion qui reproduit exactement ce qui a été programmé . D'autre part , permettez que vos fautes d'orthographe soient corrigées . On dira et écrira : " Mon professeur d'anglais m'a toujours dit ......" Bon apprentissage !!


https://www.duolingo.com/profile/pinto211539

Je n'ai'pas compris: En francais c des cordes et en anglais on peut pas dire des cordes??


https://www.duolingo.com/profile/Jason438600

Bonjour pinto211539. Il s'agit là d'une expression de langage, qui ne peut donc pas, ou très rarement, être traduite en mot à mot d'une langue à une autre. Pour le coup on ne peut que se référer à l'expression équivalente d'une langue à l'autre. Equivalente, c'est à dire qui exprime la même idée, mais pas de la même façon ni avec les mêmes mots. Cdlt.


https://www.duolingo.com/profile/WillAyat

Je suis tombé sur un exercice à trous donc pas le choix des mots... et la réponse "it is raining" ce qui pour moi signifie simplement "il pleut". Je clique sur les conversations pour avoir une idée du pourquoi il manque "des cordes" dans la phrase en anglais. Et je constate que la phrase traduite ici n'est pas la même que ce que j'ai traduit. Un bug? C'est quoi ce bins? Si j'avais pas cliqué j'aurais peut-être pas su comment on dit "il pleut des cordes" en anglais.


https://www.duolingo.com/profile/DQp2e68m

On doit traduire par «  it is raining «  car ce n’ pas. permanent mais c’est le présent....pour un fait permanent,c’est « rains « 


https://www.duolingo.com/profile/Patricia685320

Merci pour l'explication de la conjugaison ! :)


https://www.duolingo.com/profile/TaharMrb

des cordes veux dire : cats and dogs. aidez moi


https://www.duolingo.com/profile/Jason438600

Nouveau : DL se met parfois à prononcer "it" en l'épelant "aye ti"... What is happening ???? :-)


https://www.duolingo.com/profile/AreaZaK

La draduction n'est pas exacte dans ce exemple


https://www.duolingo.com/profile/Kevin248711

Je comprend mieux maintenant, merci encore


https://www.duolingo.com/profile/bedico-bad-ass

It's a downpour


https://www.duolingo.com/profile/Cindy287593

Ils l'ont proposé avec la sélection de mots, je n'ai pas sélectionné "cats" ou "dogs", ça a été validé et maintenant que je dois le taper, il faut les écrire...


https://www.duolingo.com/profile/EmLR07

merci pour l'histoire très intéressante


https://www.duolingo.com/profile/J2hqUsHZ

Merci pour les explications Anglaises et Françaises. Elles aident à retenir les expressions. Mais pour moi "vaches qui pissent " est plus imagé que des cordes(Je ne vois pas d'où ça vient )


https://www.duolingo.com/profile/Jason438600

Quand il pleut vraiment très fort la pluie semble former non plus des gouttes mais des cordes, d'où l'expression.


https://www.duolingo.com/profile/rim135301

Merci pour l explication


https://www.duolingo.com/profile/OLIVIERKOU4

merci car je trouvais ça anormale cependant en me rendant sur le forum j'ai compris qu'il s'agit là d'une expression good job thanks


https://www.duolingo.com/profile/bay442112

Its rains a lot passe bien


https://www.duolingo.com/profile/zHKjdmlR

Le choix du clavier est incorrect


https://www.duolingo.com/profile/Joce500042

le verbe rains n'est pas dans la définition


https://www.duolingo.com/profile/godasse88

rapport corde et chiens ????


https://www.duolingo.com/profile/FlorentGau3

''rains'' n'est pas dans la sélection des mots. Alors qu'en utilisant ''raining'' DL nous donne la phrase mauvaise. Peut-être faudrait-il que Duo fasse une inclusion du mot ''raining'' dans la sélection des mots pour compléter la phrase. Quant à l'expression: Il pleut des cordes qui se traduit par ''It rains cats and dogs'', il faut savoir qu'il s'agit là d'une ''expression'' et les expressions sont souvent ''tordues'' ou ne se traduisent pas vraiment par du mot à mot.


https://www.duolingo.com/profile/Christine962556

Merci pour toutes ces infos historiques très intéressantes


https://www.duolingo.com/profile/Coco405665

La phrase ne correspond pas au choix des mots anglais .


https://www.duolingo.com/profile/CheminelPh

Si on ne connait pas l'histoire c'est assez bizarre comme expression. Donc rien a voir avec des cordes ?


https://www.duolingo.com/profile/Victor331331

Aucune ressemblance avec le Français.


https://www.duolingo.com/profile/zaradzkiRo

Chez nous nous disons : il tombe des grenouilles.


https://www.duolingo.com/profile/letailleur15

Il pleut chien et chat ??????


https://www.duolingo.com/profile/AlberichEl

Ça alors... Là je comprends mieux avec l'origine de l'expression.


https://www.duolingo.com/profile/MissLunea

Comment on doit deviner que pour il pleut des cordes ont doit littéralement repondre: il peut des chiens et des chats... '^' si on ne connait pas on aura d'office mauvais


https://www.duolingo.com/profile/plode81yah

Il est demandé il pleut des cordes et la correction est it is training cats and dogs


https://www.duolingo.com/profile/CatherineD157683

Merci pour cette explication, mais cette traduction ne me satisfait pas vraiment...


https://www.duolingo.com/profile/chris413009

Merci pour l'explication, je pensais à une erreur de traduction, mais comme cela s'est reproduit .....


https://www.duolingo.com/profile/JackyPotde

Je comprends mieux


https://www.duolingo.com/profile/Barre151165

Merci de m'avoir appris ce là


https://www.duolingo.com/profile/FaridaZAGR

Merci pour la petite histoire!!!


https://www.duolingo.com/profile/rivka505522

Fallit comprendre mais merci pour lhistoire


https://www.duolingo.com/profile/yasmine503460

Merci pour l'explication, maintenant je comprend mieux


https://www.duolingo.com/profile/RPM04100

En France, nous disons aussi " Il pleut comme vache qui ❤❤❤❤❤" lol


https://www.duolingo.com/profile/Jason438600

Exact ! :-) Bon, pour celles et ceux qui ne connaissent pas du tout l'expression on va mettre un peu plus de lettres... "Il pleut comme vache qui p.sse." Il faut juste imaginer ce que fait la vache qui puisse ressembler à une grosse pluie. :-))


https://www.duolingo.com/profile/HBHatim

Merci pour ces explications


https://www.duolingo.com/profile/patricia358168

On vous laisse des commentaires et vous n'en tenez pas compte car vous ne rectifier rien!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/patricia358168

Ok je vois désolé...


https://www.duolingo.com/profile/same965642

Je ne conprenr par la faute


https://www.duolingo.com/profile/perso971

il pleut des chats et des chiens euh ouais :D


https://www.duolingo.com/profile/nicol846634

Phrase à traduire : il pleut des cordes - la traduction que vous donnez est: it rains cats and dogs... aucune logique????


https://www.duolingo.com/profile/orxanx

Il pleut des cordes ne veut pas dire en anglais It rains cats and dogs car cela veut dire il pleut des chats et des chiens


https://www.duolingo.com/profile/wafae810512

merci marge54 pour la petite histoire


https://www.duolingo.com/profile/StephaneHu16

je ne vois pas la différence surtout quand on apprend la langue de se tromper entre cats and dogs et dogs and cats


https://www.duolingo.com/profile/plode81yah

Pas de chats et chiens mais cordes il est demandé


https://www.duolingo.com/profile/maherbeddiar

Mais en peut pas traduire comme ça.


https://www.duolingo.com/profile/Ludo172217

La traduction n a aucun rapport


https://www.duolingo.com/profile/picsou76620

Merci je ne comprenais pas !


https://www.duolingo.com/profile/maria22641

Merci pour l explication.


https://www.duolingo.com/profile/hbroudj

Salut j'aimerais comprendre pour quoi on dit on dit il pleut des cordes mais la traduction ces it rains cats and dogs


https://www.duolingo.com/profile/AlbertoMen792627

Moi jai mis it rains a lot cest passé crème


https://www.duolingo.com/profile/Alex105685

Ma phrase n'était une expression sur le chat et le chien mais '' il pleut des cordes''


https://www.duolingo.com/profile/coco983683

C'est une blague. ...?!?!


https://www.duolingo.com/profile/ManonBro

RIDICULE comme traduction !!!! J'ai écrit simplement ''It rains'' ne sachant pas comment écrire ''des cordes'' en expression anglaise. Je suis furieuse que Duo ait considéré cela comme une ''erreur'' ?????? Me semble arrivée avec cette argument à mon boss s'il me demande de traduire des cordes....hahahahha vraiment celle-là je la comprends pas :) :) :)


https://www.duolingo.com/profile/Jason438600

Voici une image de cordes : https://images.app.goo.gl/ob8fZnL4PS3HR2zs7. Et voici une illustration de l'expression "il pleut des cordes" : https://images.app.goo.gl/R32xxyTwWpzcnoXZ9. Que ce soient des cordes, ou des chats et des chiens, dans tous les cas ça signifie qu'il pleut énormément. Ce sont des expressions métaphoriques. http://www.les-expressions.com/resultats.php?tid=40. Cordialement.


https://www.duolingo.com/profile/DQp2e68m

Les 2 sont justes


https://www.duolingo.com/profile/BouchoirVincent

Ce n'est donc pas la traduction âprement dit des mots employé


https://www.duolingo.com/profile/AureliaSOA

C est quoi le rapport avec la question et la réponse ??? Il pleut des cordes et il pleut des chats et des chiens ???


https://www.duolingo.com/profile/Jason438600

Le rapport est que dans les deux cas il s'agit d'expressions toutes faites que les gens disent pour exprimer qu'il pleut très fortement. Les français ont l'expression "Il pleut des cordes". L'équivalent anglais de cette expression, (équivalent au sens où ça veut dire la même chose), est "Il pleut des chats et des chiens". Ici il ne faut pas chercher l'équivalence des mots mais l'équivalence du sens.


https://www.duolingo.com/profile/8XOIWWGp

pour le bonheur des vétos...


https://www.duolingo.com/profile/Nadal569627

Merci je ne comprenais pas la question maintenant je sais


https://www.duolingo.com/profile/Alain243107

Je ne vois pas trop ce que ça change que d'écrire dogs avant cats !?! Duolingo m'a compté faux uniquement pour ça !!!


https://www.duolingo.com/profile/Olivier180461

Merci pour l'explication


https://www.duolingo.com/profile/Damien591137

Bon pour la culture générale !


https://www.duolingo.com/profile/As187kara

Je comprend pas la phrase

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.