"La donna cucina i funghi."
Translation:The woman cooks the mushrooms.
"i really had a good time. Mushroom was such a fungi.". ................. Ba dum tsss
Fungi, in english, means all sorts of fungus, is she cooking yeast, mold, mushrooms, truffles, etc.
"Cucina" can mean:
third person singular present indicative tense (he/she/it cooks)
second person singular imperative mood (cook!)
i is one of the definite articles, but Italian uses the definite article differently than English does.
- In English, "The woman cooks mushrooms" is a general statement. In Italian, that would be "La donna cucina i funghi" with the definite article.
- In English, "The woman cooks the mushrooms" is a specific statement. In Italian, that would be "La donna cucina funghi" without the definite article.
This should explain it:
Usually when an h is inserted into the spelling of a word going from singular to plural, it's to preserve the pronunciation of the consonant that comes before it. The vowel i can change the pronunciation of some consonants.
The woman, not women. But yes, I agree. If Italian uses definite articles differently than English does, then this should be reflected in the lessons better.
I'm having trouble in deciding whether the stress of the word 'cucina' is on the first or second sentence. Help, please!