1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Uma mulher está comendo uma …

"Uma mulher está comendo uma maçã."

Tradução:Une femme mange une pomme.

March 12, 2015

26 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Bruno_de_Brito

Olá a todos, no francês não existe gerúndio como no português, temos que usar o verbo presente mesmo. Espero que esteja claro pra todos vocês agora :)


https://www.duolingo.com/profile/WesleyAlcoforado

Só pra complementar, existe gerúndio em francês, mas só é usado quando duas ações se passam simultaneamente.

Exemplo: Je sors de l'édifice en mangeant une pomme. (a parte em negrito é o gerúndio em francês).


https://www.duolingo.com/profile/Plazul1

poderia ser "la femme est en train de manger une pomme.", não é?


https://www.duolingo.com/profile/GlauciaVCosta

Agora sim, obrigada.


https://www.duolingo.com/profile/MariaLuisa755332

Porque nao seria.. une femme est mange une pomme?


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoEle18

Exatamente porque não há essas variedades no francês da forma como usamos no português, conforme foi dito lá no primeiro comentário.

  • uma mulher come | une femme mange

  • uma mulher está comendo | une femme mange

  • uma mulher está a comer | une femme mange


https://www.duolingo.com/profile/GisellyNer

Tbm pensei q seria assim.


https://www.duolingo.com/profile/Emlio0

Não seria " Une femme est en train manger une pomme" ?


[conta desativada]

    Eu fui nessa também. Fiquei perdido.


    https://www.duolingo.com/profile/MoniqueN.

    "Une femme mange une pomme" significa "Uma mulher está comendo uma laranja"? Não seira "Uma mulher come uma laranja", não?


    https://www.duolingo.com/profile/betoalvim

    "pomme" é maçã MoniqueN...


    https://www.duolingo.com/profile/MoniqueN.

    Sim, obrigada. Foi apenas um equívoco.


    https://www.duolingo.com/profile/Andra550493

    Eiii... Só brinquei com vc tá ?


    https://www.duolingo.com/profile/Andra550493

    Não. Come uma maçã kkk


    https://www.duolingo.com/profile/cassia97935

    Em outra atividade a mesma frase foi aplicada como " en train de manger " ... Como nessa esta errado ?


    https://www.duolingo.com/profile/kauanLof

    Qual é a diferença de Mange e Manges?


    https://www.duolingo.com/profile/Plazul1

    a conjugação. Mange: 1ª ou 3ª pessoa do singular. Manges: 2ª pessoa do singular/plural.


    https://www.duolingo.com/profile/Baguim1

    Pois, come e está comendo, não refletem exatamente a mesma ação.


    https://www.duolingo.com/profile/LeidianeKelly

    Em quais situações é usado o gerúndio no francês?


    https://www.duolingo.com/profile/Plazul1

    Quando se tem gerúndio na frase.

    O erro desta frase é que deveria ser aceito: "une femme est en train de manger une pomme". Tradução.: "uma mulher está na ação de comer uma maçã".


    https://www.duolingo.com/profile/AlzemirJun1

    Quando se usa en train de manger ?


    https://www.duolingo.com/profile/Plazul1

    "na ação de comer"!


    https://www.duolingo.com/profile/gislaynego4

    E eu que errei por que coloquei manges e nao mange

    Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.