"To město je ve středu země."

Překlad:The city is in the center of the country.

před 3 roky

22 komentářů


https://www.duolingo.com/Vlcek1942

Jedna ze tří možností na výběr má místo "center" použito "middle", ale celkově je ta věta chybně, protože místo "of" je použito "as". Já se chci zeptat, protože zatím jsem nikde v lekcích, kam jsem zatím až došel, nenarazil na význam "middle", ale tuším, že je to také ve smyslu "střed", kdy se dá použít "middle" a kdy už se musí použít "center".

před 2 roky

https://www.duolingo.com/petra.prostejov

Já odpovím laicky, znám middle jako střed, zrovna tady jsem to použila. Uprostřed lesů bych taky použila middle, tam bych dokonce centre vůbec nervala. Ale ěnkdo Vám určitě odpoví kvalifikovaněji :-)

před 2 roky

https://www.duolingo.com/pabouk
pabouk
  • 16
  • 12
  • 11
  • 6

Není správné také "at the center"? V angličtině se setkávám jak s "in the center" tak s "at the center".

před 3 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 21
  • 12
  • 10
  • 6
  • 5

Ano, uz je.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/lko7
lko7
  • 20
  • 15
  • 6
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

Ale mě to stále neuznává at the center a chce to "in" :-(

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Die676

Netušili byste proč nelze použít land?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

"Land" se sem moc nehodí. Používá se spíš ve smyslu jako půda, jakože kus pozemku...

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Ondrejj.cizek

Rozdíl mezi town a city?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Ocituju kačenku z napůl smazané diskuze níže:

Town take prijimame. Rozdil je krajovy. Napriklad v USA je skoro kazda dira, ktera ma alespon jedny dopravni svetla 'city'. Town uz je dira, kterou projedete bez zastaveni. Village se nepouziva vubec. Jinak je to v Britanii nebo Australii. Navic treba v USA jsou mesta obvykle zalozena jako korporace a zasadne se neslucuji s jinymi mesty. V Cechach velkomesta jako Praha a Brno poziraji okolni vesnice a delaji z nich mestske casti. To se v USA nedeje. Velka mesta jako LA, Chicago vlastne nejsou tak velka sama o sobe, ale tesne na ne jsou nalepena dalsi mesta, ktera maji vlastni radnici, vlastni policii a vse je to soucast metropole. Ja treba ziji v miste s 36.000 obyvatel, ale, krome cedule, nepoznate, kdyz prejedete do jineho 'mesta' a cela aglomerace ma temer 4 miliony lidi. Jen mestska doprava je spolecna a mesta se na ni spoluucastni.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/bob425727

Dobrý den, mohu se zeptat, proč mě to nutí použít "the country"? Když z věty nevychází, že víme o jaké zemi se mluví.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Protože už je to konkrétní "the city" a dokonce i konkrétně víme, kde je - "in the center". Takže když mám takto konkrétní detaily, tak prostě logicky nemůžu mít neurčitý nadřazený pojem "a country"

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Honza_U

z dřívějších diskusí k jiným větám jsem pochopil něco jako poučku: the country = (vždy) venkov, a country = země; zdá se , že poučka neplatí...

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Tak těžko říct, co jste kde v diskuzi četl a u jaké věty to bylo. Každopádně "country" ve smyslu "stát" je normální regulérní počitatelné podstatné jméno a tudíž může, tak jako každé počitatelné podstatné jméno, být s oběmi členy podle situace.

Zato "venkov" je vždy "the country".

No a pak už záleží na kontextu. Vidíte-li větu s "the country", tak někdy můžou dávat smysl oba překlady, někdy ale dává smysl jenom jeden z překladů. Třeba takové "I live in the country" opravdu znamená jen a pouze "Žiju na venkově." Respektive by to tak každý pochopil, pokud by tam nebyl nějaký super nepravděpodobný kontext. (Protože co znamená věta "Žiju ve státě"? Každý žijeme v nějakém státě...) Stejně tak nedává smysl věta: "Město je ve středu venkova."

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/DrahoslavD

Nesouhlasím.

před 10 měsíci

https://www.duolingo.com/PavelZuna

Jelikoz je zeme s malym "z", tak to muze byt take country. Nebo ne?

před 8 měsíci

https://www.duolingo.com/KuzmaKuzma1

Šlo by použít misto center slovo middle?

před 1 týdnem
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.