1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Nous sommes à côté de vous."

"Nous sommes à côté de vous."

Tradução:Nós estamos ao lado de vocês.

March 12, 2015

21 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/GuilhermeL372350

Deveria aceitar JUNTO A VOCÊS e não aceitou


https://www.duolingo.com/profile/G0108

Eu acho que "você" deveria ser aceito. Por que não?


https://www.duolingo.com/profile/Amanda.Zanon

Também não entendo por quê em certos casos nós podemos traduzir o "vous" como "você" e em outros não


https://www.duolingo.com/profile/Kaiser_BR

Reportem. Ajudem os moderadores, porque as respostas de vocês deveriam ser aceita sim.


https://www.duolingo.com/profile/inesfgtavares

"Nós estamos ao vosso lado" não podia ser aceite?


https://www.duolingo.com/profile/csvicc_

Essa frase pode ter tanto o sentido espacial quanto o sentido de "Nós apoiamos vocês"? Ou só o de estar perto mesmo?


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

"À côté" exprime apenas a proximidade no espaço. Para o sentido figurado que você menciona, a locução é "au(x) côté(s)".


https://www.duolingo.com/profile/th4isy

"Nós estamos junto de você". Por que o vous do final é vocês e nao você??


https://www.duolingo.com/profile/JaqenHghar_

"Nós estamos ao teu lado" / "Nós estamos ao seu lado" são traduções válidas para português do Brasil. Afinal Vous é tratamento equivalente a você e vocês. Acho que a intenção do criador desta questão aqui era focar a resposta em plural de vous (vocês) e não no singular vous (você)


https://www.duolingo.com/profile/PupusaCrujiente

Por quê não foi aceitado "Nós estamos ao lado do(s) senhor(es)/da(s) senhora(s)"?


https://www.duolingo.com/profile/EduardoJeunon

Junto a vocês deveria ser aceito, correto?


https://www.duolingo.com/profile/aurea.auter

como neste exemplo de frase, como sei que é você, ou vocês?


https://www.duolingo.com/profile/Bruna370677

Coloquei vocês e foi aceito! Já foi corrigido.


https://www.duolingo.com/profile/EremitaIrm

de si. Quem fala assim ?


https://www.duolingo.com/profile/ms3guerra

Respondi "estamos do seu lado" e aceitou. Faz mais sentido...


https://www.duolingo.com/profile/lit060
  • 1359

porque, nós somos perto de você não é aceito ??


https://www.duolingo.com/profile/Fivaz

à côté de quelqu'un, é somente no sentido geográfico? ou pode ser no sentido: ser a favor de alguém.


https://www.duolingo.com/profile/gabriellsq

nós estamos no lado de vocês. Deu errado, mesmo sentido , mesmo significado


https://www.duolingo.com/profile/dZDIWnJ6

NÓS ESTAMOS AO VOSSO LADO


https://www.duolingo.com/profile/Stylianius3

Porque é que "estamos à vossa beira" não é aceite?

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.