"Nous sommes à côté de vous."

Tradução:Nós estamos ao lado de vocês.

3 anos atrás

23 Comentários


https://www.duolingo.com/GuilhermeL372350
GuilhermeL372350
  • 15
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 6

Deveria aceitar JUNTO A VOCÊS e não aceitou

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/G0108

Eu acho que "você" deveria ser aceito. Por que não?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Amanda.Zanon
Amanda.Zanon
  • 12
  • 11
  • 10
  • 8
  • 7
  • 4

Também não entendo por quê em certos casos nós podemos traduzir o "vous" como "você" e em outros não

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Kaiser_BR
Kaiser_BR
  • 23
  • 16
  • 9
  • 6

Reportem. Ajudem os moderadores, porque as respostas de vocês deveriam ser aceita sim.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/inesfgtavares

"Nós estamos ao vosso lado" não podia ser aceite?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/JessicaRRamos

Foi aceite! \o/

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/vicc_walker

Essa frase pode ter tanto o sentido espacial quanto o sentido de "Nós apoiamos vocês"? Ou só o de estar perto mesmo?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/choracavaco

"À côté" exprime apenas a proximidade no espaço. Para o sentido figurado que você menciona, a locução é "au(x) côté(s)".

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/EduardoJeunon

Junto a vocês deveria ser aceito, correto?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/th4isy
th4isy
  • 11
  • 10
  • 10
  • 5

"Nós estamos junto de você". Por que o vous do final é vocês e nao você??

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/MargotBatista

Não é por estar no final ...é porque foi feito para plural.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/aurea.auter

como neste exemplo de frase, como sei que é você, ou vocês?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Bruna370677

Coloquei vocês e foi aceito! Já foi corrigido.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/EremitaIrm
EremitaIrm
  • 11
  • 11
  • 10
  • 6

de si. Quem fala assim ?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ms3guerra

Respondi "estamos do seu lado" e aceitou. Faz mais sentido...

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/lit060
lit060
  • 25
  • 25
  • 25
  • 4
  • 476

porque, nós somos perto de você não é aceito ??

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Fivaz
Fivaz
  • 13
  • 10
  • 9

à côté de quelqu'un, é somente no sentido geográfico? ou pode ser no sentido: ser a favor de alguém.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/city_kid

Por quê não foi aceitado "Nós estamos ao lado do(s) senhor(es)/da(s) senhora(s)"?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/gabriellsq

nós estamos no lado de vocês. Deu errado, mesmo sentido , mesmo significado

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/Lilytins1601

Também coloquei junto a vocês e não aceitou.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/ELIBETHINHA4850
ELIBETHINHA4850
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 20
  • 7
  • 148

Coloquei: "Nós estamos junto de vocês." e não foi aceito. Em Português dizemos que alguém está junto de ou junto a alguém ou junto à alguma coisa.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Gabriel475897

E ao pé de vocês não é a mesma coisa também?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/JaqenHghar_
JaqenHghar_
  • 14
  • 13
  • 11
  • 2
  • 2
  • 2

"Nós estamos ao teu lado" / "Nós estamos ao seu lado" são traduções válidas para português do Brasil. Afinal Vous é tratamento equivalente a você e vocês. Acho que a intenção do criador desta questão aqui era focar a resposta em plural de vous (vocês) e não no singular vous (você)

2 anos atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.