https://www.duolingo.com/torbellinix

Traducciones del francés al castellano

Hola,

Soy una usuaria española y, como tal, entiendo que hay gente que el español que se habla en América del Sur quizá se adapte a las necesidades de mas usuarios. Lo respeto, y de hecho estoy aprendiendo palabras que no se usan en España, como pollera (falda) que en España sería el lugar donde se guardan los pollos. O el uso de usted/es, e incluso la falta de ejemplos con vosotros (segunda persona del plural).

Es complicado pero hay que respetar a la mayoría. Lo que no entiendo, y la verdad, entorpece mi aprendizaje, es que frases que están aceptadas y son correctas en España las pongan como incorrectas. Y perjudica mi motivación bastante. El último ejemplo es boivent, que no permite la traducción beben, sólo toman.

Algún usuario/moderador tiene una sugerencia de como mejorar la experiencia para aquellos que hablamos castellano? Hay alguna forma de editar/añadir las traducciones correctas al castellano? En algunos casos se contemplan pero en muchos no.

Muchas gracias!

Hace 3 años

2 comentarios


https://www.duolingo.com/torbellinix

Otro ejemplo es la la palabra patata en castellano y papa en español.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/torbellinix

Votre: vuestro, sólo aparece la opción su. Tengo que primero pensar en castellano, francés y pensar como sería en Latino América... ayuda? Gracias :)

Hace 3 años
Aprende un idioma en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.