I chose "what is your speciality", and it was marked wrong. It said it needs to be "Specialty". Is that right?
Speciality is what we say in UK
On the on the other hand, Duolingo does show an American flag as the symbol for English... so it seems to be justified to expect American usage... however annoying it is. :)
if you point on "especialidade" the translation is "speciality"
Now accepted 08/28/2020
Can "especialidade" also apply to a major in college?
Speciality should be correct. This is how the word is spelt in the UK
Even the mouse-over text lists speciality, but it marked it wrong for me. Specialty is very uncommon in the UK and NZ at least.
I chose "What is their specialty?" and was marked wrong. How is this wrong? I was sure that sua could be its, his/her, or their...
Sua can be its, his/her, or your, but not their. Their would be written with dele/dela.
Edit: My apologies, Paulenrique is correct. It's deles/delas :)
Their = seu, sua, seus, suas, deles, delas. Dela = her. Dele = his.
I answered as What is your specialization? , but turned out to be incorrect.
If I am wrong then how do I say "specialization" in Portuguese?
Words in English that end in -tion often have a correlating Portuguese word that ends in -ção.
And there is incongruency in the program. It translates "Speciality" and then marks it wrong!
This could be because "specialty" is used in Canada and possibly the U.S. as well but "speciality" in the UK and NZ. Confusing indeed, how can we specify this?
Sua can mean her(poss.), his, or its, right?
So why doesn't it accept "its"?
because "one thing" never have a specialidade =)
Can I say: qual e a sua especialidade?
AND I Swear I heard that! A SUA...
Yes, the faster male voice definitely says "Qual é a sua especialidade." Just one of the many corrupt audio files on Duolingo.
Eles não ligam para a qualidade.
It wouldn't accept "expertise", which I think in context sounds better in English. And specialty isn't a word at all as far as I know! (In the UK, anyway.)
I am almost 100% sure that "Qual" means "which", not "what.
You are correct. However, there are exceptions. E.g. "Qual é o seu nome".
I wrote: Qual é a sua especialidade, and it was marked wrong.
Is it wrong to say "a sua"? The correct answer was: Qual é sua especialidade. Is there a big difference?
No. Both should be accepted.