"Comprenez-vous ?"

Tradução:Vocês compreendem?

March 12, 2015

37 Comentários


https://www.duolingo.com/Phelip

Galera vcs precisam entender que o Francês é outra língua, não adianta ficar comparando com o português porque não tem nada a ver só vai confundir mais. Sugiro ir buscar resposta em um livro de gramática francesa, e para quem não pode adquirir um, o google está aí para essas coisas né!

April 5, 2016

https://www.duolingo.com/bfral

Não aceitou "Entende?", mas deveria afinal o sujeito oculto também atende...

March 26, 2015

https://www.duolingo.com/Teresinha

É preciso reportar....

April 25, 2017

https://www.duolingo.com/CarolinaMa618751

No português é normal o sujeito ser oculto, então a resposta "Compreendem?" estaria correta também.

September 9, 2015

https://www.duolingo.com/Teresinha

É preciso reportar sempre....

April 25, 2017

https://www.duolingo.com/Vanda_Almeida

vos compreendeis? ou apenas:compreendeste? parece-me correcto em portugues,nos nao usamos normalmente o "voces"brasileiro.

May 27, 2015

https://www.duolingo.com/rjiinx

Devia haver a explicação e diferenciação do modo como se usa o "tu" e o "vous" para se compreender melhor esta parte... Em Portugal entendemos melhor esta diferença, creio, porque "tu" é familiar, "você" (vous) é mais formal. Tal como os franceses, temos esta história do "tratar por tu". Aqui as traduções são vagas e sem pesquisar externamente não se compreende.

September 24, 2015

https://www.duolingo.com/Katile1

Na correção não aceita entendem, mas na tradução está entendem, compreendem.

September 2, 2015

https://www.duolingo.com/marcosjpin

Exatamente, Katile1. Entendo que um sistema desse porte e, ainda, gratuito, apresente falhas. É perfeitamente aceitável tendo em vista o excelente nível da ferramenta. Mas acho que seria melhor se houvesse a opção de não usar traduções. Além de não servirem para nada, tomam tempo desnecessário e atrapalham o aprendizado.

September 2, 2015

https://www.duolingo.com/Teresinha

Você reportou?

April 25, 2017

https://www.duolingo.com/mah.ducatti

Quando a frase é interrogativa sempe o verbo antecede o pronome pessoal?

August 9, 2017

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo

Não, essa estrutura em que o verbo aparece antes do pronome e os dois são conectados por um hífen (que chamamos de "inversão") aparece numa linguagem bastante formal. Mas há, inclusive, casos em que a inversão soa tão mal (e isso depende do verbo envolvido), que ela não é usada em situação nenhuma.

Se você quer uma maneira mais segura de formular perguntas para diversas situações, você pode usar a estrutura "est-ce que", posta diante de uma afirmação. Por exemplo:

  • Vous comprenez. = Vocês entendem. (afirmação)
  • Est-ce que vous comprenez ? = Vocês entendem? (pergunta)
October 4, 2017

https://www.duolingo.com/Vinicius284529

se na tradução o vous é traduzido como vocês porque isso não é aceito como resposta ?

October 4, 2017

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo

A tradução que aparece acima é "Vocês compreendem?". Então "vocês" é aceito ao menos nessa versão, mas imagino que também seja em muitas outras. De qualquer forma, se for recusado de novo, notifica a moderação pelo botão "reporte um problema".

October 4, 2017

https://www.duolingo.com/RafaeladaS782049

Porque não pode ser "Vocês compreendem"? Em francês:" Vous comprenez"?

August 26, 2018

https://www.duolingo.com/marcosjpin

Não aceitou "Entendem"....

August 31, 2015

https://www.duolingo.com/LuisT31x31ra

Vocês compreendem ou vocês entendem aceita. É necessária incluir na resposta a tradução de vous.

June 2, 2017

https://www.duolingo.com/GabrielAzeredo

Por que quando esse verbo é conjugado na primeira pessoa singular acrescenta-se um "s"?

October 1, 2015

https://www.duolingo.com/Teresinha

Eu vi a conjugação na própria lição. Vou copiar para você. - Je comprends; -tu comprends; -il comprend;- nous comprenons; -vous comprenez; -ils comprennent. Os verbos regulares terminam em -s na 1ª pessoa do singular.

April 25, 2017

https://www.duolingo.com/choracavaco

Acho que você trocou as bolas. A primeira pessoa do singular do presente do indicativo de verbos terminados em -er (exceto "aller"), todos regulares, termina em -e. Para todos os outros verbos, regulares ou não (exceto "avoir"), essa terminação é -s.

June 12, 2017

https://www.duolingo.com/Teresinha

Mas o infinitivo não é "comprendre"?

June 12, 2017

https://www.duolingo.com/choracavaco

Exato, e é irregular (perde o -d- do radical no plural, dobra o -n- na terceira pessoa.

Compare estes dois verbos em -dre, "rendre" (regular) e "prendre" (irregular):

"je rendS / je prendS"

"tu rendS / tu prendS"

"il rend / il prend"

"nous renDons / nous prenons"

"vous renDez / vous prenez"

"ils renDent / ils preNNent"

Ambos têm o -s na primeira do singular. Isso NÃO acontece com 90% dos verbos franceses (terminados em -ER, regulares), mas acontece com todos os outros verbos, inclusive todos os irregulares (salvo "avoir").

June 13, 2017

https://www.duolingo.com/Teresinha

Agora entendi sua observação a respeito de troca de bolas. Obrigada!

June 14, 2017

https://www.duolingo.com/MarcosAndre2017

"Vous" também não significa "você" (singular)??? A não ser que eu não tenha percebido a conjugação...

March 1, 2017

https://www.duolingo.com/MarcosAndre2017

Agora eu botei "entendem" no plural! E não aceitou! Vou reportar...

March 1, 2017

https://www.duolingo.com/vania271965

Traduzi como: comprendeu e errei?

May 23, 2017

https://www.duolingo.com/choracavaco

O verbo aqui está no presente.

June 12, 2017

https://www.duolingo.com/Brendacp2

PELO AMOR DE DEUS, Como se pronuncia esse "r" do francês? Como na palavra "Comprenez", por exemplo

June 8, 2017

https://www.duolingo.com/choracavaco

Mais ou menos como -rr- de carro, ferro etc.

June 12, 2017

https://www.duolingo.com/MatheusAlv265114

COMPREENDEM VOCÊS TAMBÉM DEVERIA TER SIDO ACEITO

January 4, 2017

https://www.duolingo.com/G0108

Que ruim. Não aceitou "tu entendes?". Eu não entendo por que está errado.

March 12, 2015

https://www.duolingo.com/WesleyAlcoforado

Vous é a segunda pessoa do plural. Se fosse Comprends-tu ?, aí sim sua resposta teria de ser aceita.

March 12, 2015

https://www.duolingo.com/Hemluck

Mas aceitou "Você compreende?" que também é singular.

March 19, 2015

https://www.duolingo.com/WesleyAlcoforado

Você é um pronome de tratamento considerado informal na maior parte do Brasil (equivalente a tu), mas no resto da lusofonia ele é semi-formal (fica entre tu e o senhor). Por isso é aceito como traduçao de vous.

March 19, 2015

https://www.duolingo.com/NeoCJay

Só pra confirmar: então em PTBR seria "O/A senhor/senhora compreende?" e em PTPT seria "Você compreende?"

May 23, 2015

https://www.duolingo.com/G0108

Eu pensei que vous pode ser singular e plural

March 13, 2015

https://www.duolingo.com/WesleyAlcoforado

Pode ser singular se for um tratamento formal. Mas nesse caso em português seria traduzido como o senhor ou a senhora. Tu é informal nas duas línguas.

March 13, 2015
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.