"Un enfant"

Tradução:Uma criança

March 12, 2015

31 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/CristinaDaisy

O tradutor escreveu errado o certo é '' Une enfant '' ??

March 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ketoacidosis

Você pode dizer "Une enfant" se você tem certeza que a criança é uma menina, mas use "un enfant" em geral.

Um exemplo desse site (em inglês):

"J'ai vu un enfant courir dans la rue. C'était une petite fille, je crois" - Eu vi uma criança correndo na rua. Eu acho que ela era uma menina.

March 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Bruno_de_Brito

Exato Conrad!! Agradeço a ajuda nos fóruns!

March 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RilkerBH

Mas nesse caso era "Un Enfant" mesmo.

O som de "un" é tipo "an" (som do a nasalizado mais o som do n) e o som do "une" é "un' " (som do u nasalizado mais o som do n) ^^

Pelo menos é isso que percebi

March 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Australis

Na verdade "une" soa mais como "iuna" porque o U francês tem um som diferente do nosso. É como se você preparasse a boca pra dizer U e dissesse I.

March 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RilkerBH

Sim... não é exatamente um "u". Tenho que treinar mais o meu ouvido para o francês. xD

March 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Silvaheitor

Allons enfants de la patrie! ? Crianças da patria ou filhos da patria?

April 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/GilDuca

Em "La Marseillaise" as palavras Allons, enfants de la Patrie, os "enfants" são os filhos e la "Patrie" (a pátria) é a mãe.

May 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/lordlancaster

Eu traduzi como "um infante". É raro, mas não acho que esteja errado...

May 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RilkerBH

Opa.

Dei uma pesquisado e achei isso no Wikiédia:

"Infante é um título de nobreza, que está abaixo do de príncipe, receberam esse título, mais precisamente todos os filhos legítimos do rei ou rainha de Portugal ou Espanha que não são herdeiros da coroa. Seu adjetivo é o infantal". Oo

Seguindo essa lógica acho que não caberia essa tradução pq não provavelmente não é uma criança filha de reis. ^^

May 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Paulopdss16

Se soubermos que é uma menina, a criança, chamaremos de "une enfant" ou "une enfante"?

January 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

"Une enfant". Não precisa acrescentar E no fim.

January 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/mariaaugus768837

Un enfant, porque tanto pode ser menina ou menino

March 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/CarlosFern232899

No francês o Un é pronunciado como o Ein do Alemão??

August 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/RonanFrri

Como seria a pronúncia? Ouvi "unfan" (enfant). Obg.

January 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Australis

A pronúncia é 'ãnfãn', o mesmo som nasal nas duas sílabas: https://pt.forvo.com/word/enfant/#fr

January 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/LuCosta132787

Apendi que tudo que termina em in pronucia ão por ex algustin é como se fose algustã

October 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/paoladalvakaka

pois é...eu botei uma criança e ficou como errado...oxe!

April 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/GleisonRod2

Por que não aceitou "um filho" ?

June 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/H.Salgado

Pessoal, a pronúncia no francês tende a unir o som do fim da frase com o início da outra?

July 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DaniloCSilva

O som da consoante final de uma palavra comumente une-se a vogal inicial da seguinte. São as chamadas liaisons. Por parece uma palavra só.

January 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/EdRibeiro1

Favor colocarem nas opções possíveis "Um menino", "Uma criança'. No Brasil a palavra infante raramente é utilizada.

October 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/FranciscoD775119

gente, eu tenho uma dúvida se "un" é um e "une" é uma, como "un enfant" pode ser uma criança na tradução ?

January 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Orion_Marcian

Pensei em um filho, será que tá errado?

October 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Australis

Nesse contexto, sim. "Enfant" só significa "filho" se houver a presença de um adjetivo possessivo ("mon enfant" = "meu filho") ou da preposição "de" ("les enfants de la patrie" = "filhos da pátria").

October 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AmesXavier

"Un" não é "um"? Por quê aqui é "Uma criança?

November 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Australis

"Um" é a tradução literal de "un" mas é importante entender que francês e português possuem regras gramaticais diferentes que devem ser respeitadas. Uma delas é o gênero das palavras que pode não coincidir nas duas línguas, o que faz com que "une robe" seja traduzido para "um vestido", por exemplo, porque "robe" é um substantivo feminino em francês mas sua tradução para o português é masculina.

No caso de "enfant", o que acontece é que esse substantivo na verdade aceita ambos os gêneros ("un/e enfant"), porém "une" só é usado quando há a certeza de que se trata de uma menina ou a necessidade de enfatizar isso. Usa-se como forma padrão o masculino ("un enfant"), até mesmo com meninas (como você pode ver no comentário do ketoacidosis lá em cima). Em português "criança" é sempre um substantivo feminino ("uma criança").

November 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/DanielleSa688294

Tem como eu desistir de aprender esse idioma ? :(

June 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DanielFerr385416

vc ja sabe o idioma mais dificil e vai desistir do idioma frances ?

calma vc vai conseguir logo logo so nao desanime o pouco que aprender ja é valido afinal 100% de nada é nada .

vai dar certo

fé foco força

June 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Christian105403

Português não é mais difícil do que o francês nem aqui e nem na China. Mas concordo que o francês não é tão difícil assim.

July 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/joalnia2

Olá como responde un enfant.

February 20, 2019
Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.