"Shecreatesmanyspecialmoments."

Traduzione:Lei crea molti momenti speciali.

5 anni fa

11 commenti


https://www.duolingo.com/becks76

perchè non "lei crea tanti momenti speciali"?

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Mimma.I.
Mimma.I.
  • 22
  • 18
  • 16
  • 12
  • 7
  • 6
  • 3

Segnalalo! "Tanti" dovrebbe essere accettata.

5 anni fa

https://www.duolingo.com/angela66432

E si anche a me ha dato errore

1 mese fa

https://www.duolingo.com/roberto.roma

"lei crea momenti molto speciali" non va bene?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Mimma.I.
Mimma.I.
  • 22
  • 18
  • 16
  • 12
  • 7
  • 6
  • 3

Ciao Roberto! No... quello sarebbe: "she creates VERY special moments" (dove MOLTO è avverbio e non si deve accordare con il soggetto), non "MANY" = MOLTI (= aggettivo, quindi si accorda e corrisponde, appunto a "many"). HTH Bye! :)

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ziojack88

Nelle frasi affermative non si dovrebbe usare a lot of? http://www.nspeak.com/corsobase/modulo2/grammar/muchmany.htm

4 anni fa

https://www.duolingo.com/roadesso

Ho tradotto come -lei crea diversi momenti speciali...- non capisco perché non la dia come buona.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/daminati

mi considera errore tanti anzichè molti. in italiano sono sinonimi

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/MarK957516

Tanti o Molti dovrebbero essere accettati entrambi no?

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/francesco452394

ma che non lo capite che volevo scrivere 'LEI'????

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/angela66432

Per me tanti significa anche molti

1 mese fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.