I know it's a big ask but is it possible you add the European version of Portuguese. The pronunciation and some of the words are very different. It is near impossible to find on the internet. Right now I am adding to what I learnt from previous Portuguese housemates but all in the wrong accent. Please consider this. Thanks.
I'm with you. I have the same problem. My teacher (from Lisbon) rolls her eyes every time I put my pronouns in the "wrong" place. I live right next to Portugal, so I need European Portuguese. The differences in vocab and grammar are significant... much greater than, for example, those between European and Mexican Spanish, or between UK and US English, for that matter.
I don't know what's your country, For example, you're from America, Do you speak English from Australia or India? I think the answer is no, But you can understand them, isn't it? A Brazilian can understand Portuguese from Portugal and a Portuguese can understand Portuguese from brazil.
I understand the point that you make but equally I am struggling with the fact that I live with a native Portuguese speaker who finds the fact that I am learning Brazilian Portuguese irritating because there are a significant number of differences. Just as I would be irritated if he learned American English and not English English.
Yeah, You're right, I said that because I'm Brazilian and we can understand them
There's a video about all Portuguese accent https://www.youtube.com/watch?v=fgCXdfTeZE0, I have more trouble understanding the Portuguese from Azores
The video is very helpful as a starter. And I agree, if I had elder relatives speaking Azorean or Madeiran Portuguese, I'd have a tough time understanding their accents. Must be a function of being from little bitty islands in a great big ocean.
I will note that my family left the Atlantic islands, and settled in Hawai'i and California. Hawai'ian Creole English is something quite different from other dialects/accents of American English. I had a heck of a time understanding my grandmother from Hawai'i when I was small, she didn't sound anything like my Californian grandmother.
Islands in big oceans no matter where they are make for really interesting dialects and accents.
Haha, my partner says that even the people from the Azores struggle to understand their own accents. However the food is amazing and the scenery so lovely the Portuguese call it 'The Garden on the Atlantic'.
I also agree. I have Portuguese ancestry and I want to speak the way that my ancestors did. I'm having a hard time staying motivated on my Portuguese course here because I know that a lot of what I'm learning would not be used or would not be correct in Portugal (like pronoun placement, the use of the present participle in place of estar a + infinitive, pronunciation, and the use of the word "abacaxi" instead of "ananás"). The differences might not be extremely big but they will make you sound foreign enough if you open your mouth in Portugal.
Don't lose heart. I visit Portugal quite frequently and the Portuguese are so appreciative that you are trying that its not a big issue, really.
I would also like to learn more about the differences between various versions of Portuguese. I'm 4th generation American but my family came from the Azores and Madeira. Out here in the Bay Area, we have a lot of folks from the Atlantic islands, as well as mainland Portugal and Brazil. Unfortunately, I no longer have any elder relatives alive who spoke Portuguese.
I would also like to learn European Portuguese since I will be traveling to Portugal in 6 month
I totally share your opinion. Im doing my erasmus in Portugal and the brasilians portuguese is different :// So it would be helpfull if we can also choose Portugal Portuguese :) Thank you
It is good to see a Euro Portuguese student community here. I'm adding my vote for Euro Portuguese content. I found BYKI Deluxe helpful but I'm still seeking much more in the way of resources so I can concentrate my efforts.
In the mean time, Wikipedia is often very helpful. I would suggest in particular the articles "Portuguese Phonology" and "Brazilian Portuguese", they both list a lot of the differences in pronunciation/vocabulary/grammar between the two dialects. And of course you should watch videos, movies, listen to podcats, radio stations, songs, read articles, books, talk to people, friends, tutors etc. in EP, so that you get a lot of familiarity with it.
They teach you literary language, but it's unlikely to speak or understand everything correctly when you get to the country of that language. The living language is too much different.