"Leur chien mange du riz."

Traduction :Il loro cane mangia il riso.

il y a 3 ans

12 commentaires


https://www.duolingo.com/Skippero
Skippero
  • 23
  • 11
  • 10

Ce ne devrait pas être "Il loro cane mangia riso" ou "Leur chien mange le riz" ?

du riz >> il riso ??

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/AlexTurlet1

D'accord avec vous

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/Arigatogozaimasu

Si le chien appartient à plusieurs personnes c'est pourtant bien "Leur chien "

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/mariette.mg

je ne pense pas qu'on utilise en français leur sans le pluriel. mais plutôt leurs chiens mangent du riz, ou son chien mange du riz.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Mimi658232
Mimi658232
  • 18
  • 18
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 110
  • Ce sont les chiens de mes voisins. > Ce sont leurs chiens.
  • C'est le chien de mes voisins. > Cest leur chien.
  • Ce sont les chiens de mon voisin / ma voisine. > Ce sont ses chiens.
  • C'est le chien de mon voisin / ma voisine. > C'est son chien.
il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/laliemia

ce n'est pas "leur chien mange le riz" puisqu'il y "il" devant "riso" ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Arigatogozaimasu

Non, 'il' ici est générique. C'est le riz en général, pas celui d'une occasion particulière. Dans ce cas l'italien met plus volontier l'article défini que le français (on le fait aussi en français, par exemple dans "il aime le riz ". ) L'italien est plus logique ici.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/laliemia

Merci je comprends mieux.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/MarcDozier

Pourquoi "il loro cane" et pas simplement "loro cane" ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Piedrobrice

Oui, meme question: Pourquoi "il loro..." au lieu "loro..."

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/-pititlou-

Je ne comprend pas pourquoi il fait mettre le il au début de la phrase, loro devrait suffire !?

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/Mimi658232
Mimi658232
  • 18
  • 18
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 110

Loro, adjectif possessif, n'est autre chose que le pronom personnel loro, qui signifie étymologiquement d'eux, d'elles. Il loro libro, la loro carta, veulent dire : le livre d'eux, la lettre d'eux ou d'elles. C'est ce qui explique que loro soit toujours invariable.

Ex. : leur fête, la loro festa ; leurs trésors, i loro tesori.

Citation, légèrement modifiée, de Petite Grammaire Italienne (L. Guichard, 1910, Hachette)

il y a 1 mois
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.