1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Alzo la mia birra a voi."

"Alzo la mia birra a voi."

Traduzione:I raise my beer to you.

August 27, 2013

12 commenti


https://www.duolingo.com/profile/franseicinque

la frase in italiano non è corretta


https://www.duolingo.com/profile/cavana

E' un modo di dire: bevo alla vostra salute!


https://www.duolingo.com/profile/Viaggiatore

Come non corretta?


https://www.duolingo.com/profile/A.Clau-dio34

Sarebbe più corretto scrivere/dire: "Brindo a voi", o "brindo alla vostra salute".


https://www.duolingo.com/profile/PietroPezz

in un altra frase raise significava, crescere, nel senso di far crescere un figlio.


https://www.duolingo.com/profile/alefriz

stand up my beer ... perchè non va bene?


https://www.duolingo.com/profile/Viaggiatore

"I stand up" = Mi alzo in piedi. Non ha niente a che fare con la birra.


https://www.duolingo.com/profile/paolovanp

ma "i lift" non può andare?


https://www.duolingo.com/profile/alefriz

grazie, in effetti ci son giunto ...ma avevo ormai scritto..


https://www.duolingo.com/profile/anna.papur

Io ho messo raise up..... non so... non capisco perché up non va bene.... qualcuno lo sa spiegare x favore? Grazie mille! :)


https://www.duolingo.com/profile/DocCod

Perché il verbo "to raise" significa già di per se alzare non ha bisogno di "up", sarebbe un'inutile ripetizione.

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.