Duolingo este cea mai populară metodă de învățare a limbilor străine în lume. Și mai bine, este 100% gratis!

"Italienii beau vin la cină."

Traducere:Italians drink wine with dinner.

0
acum 3 ani

29 de comentarii


https://www.duolingo.com/ButcaBogdan

With dinner? ?

37
Răspundeacum 3 ani

https://www.duolingo.com/LiliCretu

Aceeasi intrbare mi-o pun si eu

16
Răspundeacum 2 ani

https://www.duolingo.com/caminocdiana

Am tradus the italians drink wine at the dinner si m-au corectat punand at their dinner...mi se pare aiurea

20
Răspundeacum 3 ani

https://www.duolingo.com/cgilmeanu

Nu cred ca este corect "the italians drink wine at THE dinner ", dar sigur este corect "the italians drink wine at dinner "; at the dinner = la cina; at dinner=la cină

13
Răspundeacum 3 ani

https://www.duolingo.com/DanielToader

At este corect. Nicidecum in sau with. La ei e intr-un exemplu in si in altul with. Aiurea.

4
Răspundeacum 2 ani

https://www.duolingo.com/CorneTomut

Aceeasi problema am intampinat-o si eu. Their dinner = cina lor.. Era deja vorba de ei, implicit de cina lor.. Doar nu ziceam ca "italienii beau vin la cina ungurilor"

8
Răspundeacum 3 ani

https://www.duolingo.com/caminocdiana

in sfarsit cineva care ma intelege

4
Răspundeacum 3 ani

https://www.duolingo.com/Catalin_G3

La fel mi s-a intamplat si mie. Asteptam un raspuns.

3
Răspundeacum 2 ani

https://www.duolingo.com/ElizaConstantin

With dinner=cu cină,at dinner=la cină,astep raspuns de la fantomiztah sa imi spunand care este corect .⊙⊙

12
Răspundeacum 2 ani

https://www.duolingo.com/MitroiNicu

At dinner

6
Răspundeacum 3 ani

https://www.duolingo.com/NeneciuCatalin

Din moment ce toti ne-am dat seama ca este "at" in loc de "with", eu zic sa ne bucuram ca am ajuns la nivelul acesta. Si sa nu ii jignim pe administratorii Duolingo, "locul" unde invatam limba engleza.

6
Răspundeacum 1 an

https://www.duolingo.com/bradea4

Corect "at "

2
Răspundeacum 1 an

https://www.duolingo.com/FlaviaIoni

Câteva lămuriri ce sper să vă ajute 1. Italians drink wine with dinner = Italienii beau vin la cină (dar mai servesc si altceva in afară de vin; sensul prepozitie "with" este adaugă, completează cina lor cu vin) 2. Prepozitia "at" se folosește doar pt a indica o locație. De exemplu: Italians drink wine at Milano 3. Italians drink wine for dinner = Italienii beau vin la cină. (Numai vin, nimic altceva nu mai servesc la cină. Cu alte cuvinte, cina italienilor este compusă exclusiv din vin.)

5
Răspundeacum 1 an

https://www.duolingo.com/bfe69
bfe69
  • 21
  • 7
  • 4

fix pe dos

3
Răspundeacum 3 ani

https://www.duolingo.com/Catutsuu

With? Aiurea...

3
Răspundeacum 3 ani

https://www.duolingo.com/munilica

With?

3
Răspundeacum 2 ani

https://www.duolingo.com/DanielToader

Beau vin in cina ?

2
Răspundeacum 2 ani

https://www.duolingo.com/DanielToader

In alt exemplu era corect beau vin in cina. Cum e corect pana la urma: in, with sau at dinner. ?????

1
Răspundeacum 2 ani

https://www.duolingo.com/MihaiBarbu1996

With se traduce deobicei cu in niciun caz la

1
Răspundeacum 2 ani

https://www.duolingo.com/Jart15

"At dinner"

1
Răspundeacum 2 ani

https://www.duolingo.com/AlexandruBaragau

Poate italienii beau vin cu Gina, uitati-va la Berlusconni&friends

1
Răspundeacum 1 an

https://www.duolingo.com/Anna677009
0
Răspundeacum 1 an

https://www.duolingo.com/MirelaIgna

cred ca mai multa lume considera ca "at dinner" este corect.. unde sunt moderatorii acestui site sa ne onoreze cu o parere oficiala? multumim

1
Răspundeacum 1 an

https://www.duolingo.com/geominerali

sa ne calmam!! In final a fost acceptata si varianta "at dinner"

1
Răspundecu 9 luni în urmă

https://www.duolingo.com/Sanduc1

greseala

0
Răspundeacum 2 ani

https://www.duolingo.com/ElizaConstantin

Am zis Fantomitzah,nu Sanduc1 sau nu văd eu bine?

1
Răspundeacum 2 ani

https://www.duolingo.com/prisacariu2

With dinner?

0
Răspundeacum 1 an

https://www.duolingo.com/mary29686

at dinner!!!!!

0
Răspundeacum 3 săptămâni

https://www.duolingo.com/mary29686

At dinner

0
Răspundeacum 3 săptămâni