1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Elle cuisine de la viande."

"Elle cuisine de la viande."

Tradução:Ela cozinha carne.

March 13, 2015

45 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/smatos12

"Ela cozinha a carne", qual o problema de colocar artigo antes do substantivo????


https://www.duolingo.com/profile/freireag

É que DE e DU são artigos partitivos. Eles tão ali pra indicar que é só uma parte da carne. Em português a gente faz isso tirando o artigo, por isso não tem A antes de carne.


https://www.duolingo.com/profile/acdantas

Em português "ela cozinha carne" é o sentido mais geral (qualquer carne, a qualquer momento) e "cozinha A carne" seria mais específico (essa carne, digamos, que estava na geladeira hoje). Então pela lógica de que o partitivo indica só uma parte, ele tinha que aceitar o artigo.


https://www.duolingo.com/profile/Ariane_23

Nao entendi. Pode explicar de outra forma?


https://www.duolingo.com/profile/victorcosta2015

O sentido se altera completamente quando se usa o partitivo

Je ne mange pas des bananes Eu não como bananas. Je ne mange pas les bananes Eu não como bananas.

Mas o primeiro caso, implica que você poderá comer depois as bananas e o segundo caso não.

Eu acho.


https://www.duolingo.com/profile/victorcosta2015

O partitivo indica se um objeto não pode ser contado. Quando não pode ser contado você fala de forma geral. Quando você fala de um objeto por artigo definido, você engloba todos. Não como carne (Pois estou sem vontade ou já comi antes) para Não como carne (Eu não como CARNE em geral)


https://www.duolingo.com/profile/InaciaCruz

Ela cozinha carne . Ela cozinha a carne. Onde esta o erro?


https://www.duolingo.com/profile/Vivizambiasi

Eu li q qd o partitivo aparece na frase significa q estamos falando apenas d uma parte desta carne, no caso. Entendo nesta frase q ela não cozinha todas as carnes do mundo mas akela carne especifica, por isso coloquei ela cozinha a carne e obtive resposta errada. Pois se estivesse falando d carnes em geral, d todos os tipos, n seria necessário o uso do partitivo. Estou correta? Pelo menos foi isso q entendi qd tentei me aprofundar mais sobre partitivos.


https://www.duolingo.com/profile/AdrianaTav782199

Vivi, o raciocínio é justamente o oposto.


https://www.duolingo.com/profile/renatimss

Continuo sem entender o porquê de estar errado "Ela cozinha A carne". :(


https://www.duolingo.com/profile/SOLANGELEITE

O partitivo expressa parte de algo inteiro e corresponde a “um pouco”, “um tanto”. Veja as formas do partitivo em francês:

du (de + le) = usado antes de substantivos masculinos no singular que começam com consoante de la = usado antes de substantivos femininos no singular que começam com consoante de l’ = usado antes de qualquer substantivo começando com vogal des (de + les) = usado antes de todos os substantivos no plural Embora ele não seja traduzido em português, em francês temos de usar o partitivo para indicar que uma quantidade não é exata, exemplos: J’ai acheté du chocolate - Comprei Chocolate; J’ai acheté le chocolate - Comprei o chocolate; Elle cuisine de la viande - Ela cozinha carne; Elle cuisine la viande - Ela cozinha a carne.


https://www.duolingo.com/profile/Socorro333287

Ótima explicacão, bastante didática. Merci.


https://www.duolingo.com/profile/DoceMenino20_sp

droga coloquei "cousine" e não "cuisine" kkkkkk


https://www.duolingo.com/profile/Vicentetomazi

Não entendi... por que o "de"?


https://www.duolingo.com/profile/x_Renata_x

Oi Vicentetomazi. O "de" é uma preposição. Ela é utilizada para estabelecer uma ligação entre duas partes da frase. O "de la" é uma combinação entre o artigo definido "la" e a preposição "de". A palavra "du" (du pain) por exemplo é a combinação entre "de" e "le". Parece complicado, mas nós fazemos a mesma coisa em português, como por exemplo "de + as" nós dizemos "das".

de uma olhada aqui http://www.lepointdufle.net/ressources_fle/articles_de_du.htm

Como você pode ver, alguns assim como em português mudam de forma, e outros não. Sei que parece complicado, mas é só praticar Espero ter ajudado ; )


https://www.duolingo.com/profile/Varlei_Andrade

Verdade. Mas há uma separação a ser feita. "du et de la" são artigos partitivos, sobretudo em se tratando de alimentos. Por exemplo: je mange du pain = (literalmente => eu como (um pouco de) pão. Ou "je mange de la viande = (literalmente => eu como (um pouco de) carne. No português traduzimos apenas por "eu como carne" ou "eu como pão" "du et des, de la" podem ser, em situações diversas, contrações (articles contractés) como diz a Renata. Veja mais claramente em: "COURS DE LANGUE ET DE CIVILISATION FRANÇAISES" - G. MAUGER - VOLUME I. Articles contractés: pag. 28 Articles partitifs: pag. 50 É fácil mas depende um pouco da prática. Bom estudo!


https://www.duolingo.com/profile/Vicentetomazi

Ajudou sim! Muito obrigado Renata!


https://www.duolingo.com/profile/Vicentetomazi

É que se traduzirmos ao pé da letra teríamos "Ela cozinha da carne.". Pelo que entendi todo substantivo em francês sempre pede uma preposição. Procede?


https://www.duolingo.com/profile/x_Renata_x

Se não me engano todo substantivo deve ter um artigo acompanhando (seja direto, indireto ou contraído (é o caso que falamos a cima)). Por isso vc nunca vera uma frase do tipo "Elle cuisine viande". Deve ter exceções, claro, mas em maioria creio que é isso. Lembrando que não sou ainda fluente em francês, então posso estar falando besteira. Se algum moderador ver pode me corrigir, assim eu aprendo junto ^.^


https://www.duolingo.com/profile/x_Renata_x

Uma técnica que utilizo para fazer os exercícios é a seguinte: Sempre que o substantivo estiver acompanhado de: de,des,de la ou du, eu não coloco nada na tradução. "je mange du pain" = "eu como pão". "je bois du lait" = "Eu bebo leite". nao sei se é correto, mas deu certo por enquanto xD


https://www.duolingo.com/profile/SoniaMorei9

porque nesta frase "de la" não é nem a nem da?


https://www.duolingo.com/profile/Anny607222

eu havia entendido "DU"


https://www.duolingo.com/profile/Sharlyanar

Muito boa sua explicação Renata. Obrigada por nos ajudar.


https://www.duolingo.com/profile/Valdir_coach

Olha nas demais respostas. ;)


https://www.duolingo.com/profile/Lydia738577

Que diferença faz... Ela cozinha a carne?


https://www.duolingo.com/profile/MarlonBARROS

Deveria aceitar a frase "Ela está cozinhando a carne"


https://www.duolingo.com/profile/iaga19

Nao entendi, se tem o aetigo "la", pq nao aceita "a carne"


https://www.duolingo.com/profile/PhuLvz

Como ficaria "ela cozinha A carne"?


https://www.duolingo.com/profile/SillyBae

"ela cozinha A carne" minha frase nao devia estar correta ja q tem o La antes de Viande?


https://www.duolingo.com/profile/InaciaCruz

Ela cozinha a carne. Ela cozinha carne. Onde esta o erro?


https://www.duolingo.com/profile/InaciaCruz

Alguem pode responder as duas frases para tira as duvidas?


https://www.duolingo.com/profile/Luisa35533

Escrevi corretamente.


https://www.duolingo.com/profile/isiis.santos

Poderia ser "ela cozinha uma carne"?


https://www.duolingo.com/profile/Larissa816488

Como gravo a resposta? Não tô conseguindo...


https://www.duolingo.com/profile/alexandre221975

Não entendi porque "a carne" estaria errado, já que o artigo na tradução foi colocado por causa do "LA", e não por causa do "DE". Acredito que as duas traduções poderiam ser aceitáveis.


https://www.duolingo.com/profile/ManuKel

Acho que não há erro!


https://www.duolingo.com/profile/Faad270896

eu acho que deveriam deixar mais claro quando usamo o "de la", "la" ou "de" pq eu estou errando muito por ñ saber diferenciar quando eu devo usar o certo


https://www.duolingo.com/profile/marinevepe

Mi ha resposta ta correta


https://www.duolingo.com/profile/Robson4525

Não consigo entender a pronuncia d (cuisine) :( Alguém me ajuda, pfv?

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.