1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Non avevano risposta."

"Non avevano risposta."

Traduzione:They did not have a response.

August 27, 2013

41 commenti


https://www.duolingo.com/profile/lorena.stu

"They did not have response" dovrebbe essere accettata e invece mi da errore per omissione di articolo "a". Ma se non c'era nella frase iniziale? Inoltre essendo stato omesso avrei anche potuto mettere l'articolo determinativo e non indeterminativo!


https://www.duolingo.com/profile/annabice

Perchè è sbagliato "answer" ?


https://www.duolingo.com/profile/philoxy11

concordo- answer non è forse sinonimo di response e reply ??


https://www.duolingo.com/profile/stefano43210

Veramente adesso answer va bene e lo suggerisce anche come risposta giusta. Forse sarà stato corretto in seguito alle vostre domande.


https://www.duolingo.com/profile/MarioMame123

They had no answer ..è ok?


https://www.duolingo.com/profile/stefania.b14

se le mie ricerche sono state fruttuose...

-un "ANSWER" risponde a una domanda specifica e di solito risolve un problema o fa chiaro qualche dubbio... è più specificamente una risposta a una domanda diretta.

ES: WHAT ARE YOU EATING? (QUESTION) I AM EATING A PINEAPPLE (ANSWER)

-RESPONSE è un termine molto ampio, e comprende tutte le reazioni ad uno stimolo...un RESPONSE può rispondere ad una domanda senza però dare una vera risposta alla domanda....

ES WHAT ARE YOU EATING ? (QUESTION) WHAT DO YOU MATTER? (RESPONSE)


https://www.duolingo.com/profile/MarioMame123

They did not have a response = non avevano UNA risposta


https://www.duolingo.com/profile/luigella

come già altri, ho tradotto "risposta" con "answer" e mi ha dato sbagliato. C'è una regola che non sappiamo e che può illuminarci? Grazie in anticipo per una "answer"! ihihihih


https://www.duolingo.com/profile/erakles

A parte associarmi con gli altri utenti a proposito di answer e ricordando altresì che è stata accetata in precedenza (es: " gli studenti non avevano una risposta" comparso più volte nel precedente capitolo).

L' interessante ricerca compiuta da Stefania B14 non è applicabile secondo me perchè la frase da tradurre è monca, infatti lei per fare l'esempio ha dovuto inserire una domanda. Ma la domanda come posta può andar bene in tante altre interpretazioni. un esempio a fagiolo, data l'assenza di una risposta da parte di Duolingo:

....and all our doubts, they did not have answer....


https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

Anche a me sembrava tanto interessante qllo che Stefania ha spiegato.Ma poi la sua spiegazione mi è piaciuta di più.Senza preciso contesto dovrebbero valere le due parole. Grazie quindi x il suo illuminante chiarimento aggiunto. Good luck, Lu


https://www.duolingo.com/profile/agapante

spiegate perché answer non va bene grazie


https://www.duolingo.com/profile/MikyRobbie

Ciao!

"They didn't have any answer" potrebbe andare bene? Grazie


https://www.duolingo.com/profile/VittorioPr3

Mi associo. "They had no answer" dovrebbe essere accettata.


https://www.duolingo.com/profile/StefanoOrr1

Chiedeva di tradurre "non avevano risposta" l'articolo indeterminativo non so da dove sia venuto fuori mah


https://www.duolingo.com/profile/marialuisi1

Answer dovrebbe essere giusto xke nn lo prende?


https://www.duolingo.com/profile/Barbulun

Anche io avevo tradotto "they had no answer", uffa


https://www.duolingo.com/profile/smario99

Io ho messo -they did not have answer- poi se un luminare può dare una spiegazione netta e definitiva grazie


https://www.duolingo.com/profile/pierocarra1

Grazie " Luciak60" il tuo chiarimento è molto esaustivo.


https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

Ci sono cmq alcuni casi specifici che vogliono o amano "to do" anche in frasi affermative. Per chi lo desidera sapere, sono qui. Grazie per la sua gratificante reazione. Best of luck with Duo! Lu.


https://www.duolingo.com/profile/SaraZambonPd

"They did not use to have an answer/ a response" ... mi chiedevo se tale frase potrebbe andare bene anche così senza x forza essere contestualizzata? Cioè volendo lasciare intendere che il fatto succedeva abitualmente in un periodo del passato e ora non più. ... oppure deve x forza esserci tutto un contesto x usare "to use to"? Qualsiasi delucidazione mi sarebbe davvero utile ! ;-)


https://www.duolingo.com/profile/kantorest

answer dovrebbe essere accettata


https://www.duolingo.com/profile/AnnaCappon

An answer sbagliato?


https://www.duolingo.com/profile/contezanon

Voi di Duolingo scrivete "basta spazzatura" però almeno quando ci sono cose incomprensibili come questa dovreste rispondere. Senno è naturale che aumenti la spazzatura!


https://www.duolingo.com/profile/gianfra90

they haven't got a response?? dico che va bene!!!


https://www.duolingo.com/profile/Roger4231

They did not have answer...non va bene??


https://www.duolingo.com/profile/apexyz

They hadn't an answer perché è sbagliata?


https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

Hi Apex. "Non avevano risposta" è una frase negativa, occorre una composizione con "to do" nella versione Inglese. Perciò la traduzione diventa "They DID (rispettando l' Imperfetto) not have a response". Per formare le frasi negative o interrogative, in inglese si fa uso di "to do", ECCETTO, 1) frasi coniugate con il verbo "to be" (ex. Is he a nice person?) 2) frasi coniugate con verbi ausiliari, cioè tempi composti (ex. I haven't received your E- mail) 3) frasi che contengono verbi modali (eccetto alcuni cosidetti semi-modal verbs che si comportono un poco diverso, ex 'need') quali will, must, may,can,ecc. (ex.How much will I receive?, Should this be possible?). Hope this helped. Bye, Lu


https://www.duolingo.com/profile/vbiz86

perchè la seguente non é data giusta? They hadn't an answer


https://www.duolingo.com/profile/cristinabonvi

Perchè hadn't lo puoi usare solo se TO HAVE funge da ausiliare.
Qui TO HAVE è unico verbo e quindi segue la regola di costruzione della forma negativa, che vale per tutti i verbi (ad eccezione di TO BE) e che richiede l'uso del verbo ausiliare TO DO (nel tempo e nel genere richiesto) + il not.
:)


https://www.duolingo.com/profile/heckiy

Answer ora viene accettata. La differenza credo sia simile all'italiano responso e risposta. Sono sinonimi ma vengono usati in contesti differenti.


https://www.duolingo.com/profile/Enrico_Luciana

Concordo Doveva essere esatto anche avendo omesso l'articolo


https://www.duolingo.com/profile/anna560111

Io sono principiante. Qualcuno mi dice in che caso si usa did?


https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

Cara Anna. Più su trova una spiegazione sull'uso di "to do" (=verbo ausiliare aggiunto alla parte verbale di una frase in caso di interrogazione o negazione, ma non sempre. Vedi sopra). DID non è altro che "DO" in passato. Infatti quando una frase interrogativa o negativa parla di un fatto del passato, usare il verbo ausiliare "do" è sempre valido, però va scritto alla forma del passato, mentre il verbo/l'azione vera sarà scritto alla forma infinita. Buon proseguimento e ovviamente buon festeggiamento di fine anno!


https://www.duolingo.com/profile/Paola258411

Io ho scritto "they hadn't response" e me la da errore


https://www.duolingo.com/profile/gasperipaola

ma nella frase in italiano non è presente "una ,quindi io non l'ho tradotta e per questo dice errore...non lo trovo corretto.


https://www.duolingo.com/profile/CBf08z

boh, a mio avviso They did not have a response=Non hanno avuto una risposta. They had no response=Non avevano una risposta. Ringrazio se qualcuno di madrelingua mi può spiegare se quello che ho scritto è gisto o no.


https://www.duolingo.com/profile/Paolaiola

Ma perché diventa "a response"? Se nella frase è: "non avevano risposta?"


https://www.duolingo.com/profile/CBf08z

ragazzi DL mettetevi d'accordo con il vostro cervello. L'articolo se non c'è nella frase originale perché deve esserci nella frase tradotta?

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.