O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Au revoir"

Tradução:Tchau

3 anos atrás

40 Comentários


https://www.duolingo.com/Guixtavo

Au revoir não é "até mais". Au revoir é usado apenas em casos em que você está se despedindo de alguém, quando não se sabe ao certo quando você verá essa pessoa novamente. Significa Adeus.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/RicardoGustavo
RicardoGustavo
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 3
  • 2
  • 37

Sim, "au revoir" é usado quando não sabemos qual será o momento em que veremos a pessoa novamente (ou se a veremos novamente), MAS não é uma despedida definitiva como o "adeus". O adeus é um "até nunca mais". É por isso que usamos mais o "tchau" em Português, porque o "adeus" é uma despedida forte demais. O tchau é uma despedida que embora não tenha o significado da palavra italiana "ciao", ainda guarda a ideia de algo que não é definitivo.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/IvoCosta8

A tradução correcta seria "até breve" e não "tchau"

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/HeliaVictoria

é favor rectificar para adeus porque pode ser, está nos livros mais básicos, o francês é uma língua em que as palavras podem ter mais de um sentido, uma pessoa zangada pode dizer au revoir significando adeus, diferente por isso de adieu, ambas estão correctas.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/luizvitorio
luizvitorio
  • 25
  • 22
  • 21
  • 21
  • 16
  • 15
  • 14
  • 11
  • 138

Se está certo, reporte o problema.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/emfrocha

Respondi Adeus e aceitou.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Vikarol15

Como seria a tradução do 'au' sozinho?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/luizvitorio
luizvitorio
  • 25
  • 22
  • 21
  • 21
  • 16
  • 15
  • 14
  • 11
  • 138

Passando o mouse por cima da palavra aparece lá embaixo "ao" e "no".

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/lidiel_silva
lidiel_silva
  • 16
  • 15
  • 13
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2

ao pé da letra seria "ao rever"

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/PVeludo
PVeludo
  • 25
  • 11
  • 8
  • 231

Até à vista?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Paulamachado63

Em Portugal "adeus" é usado como despedida provisória e como despedida definitiva. Daí que "adeus" deveria ser considerado correto. No Brasil prevalece o "Tchau".

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/luizvitorio
luizvitorio
  • 25
  • 22
  • 21
  • 21
  • 16
  • 15
  • 14
  • 11
  • 138

Reporte para incluir a palavra.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/CaroLL.1789

É por essas que é difícil querer juntar o português de Portugal e do Brasil no mesmo balaio pra ensinar outra língua. Daí tu fica sem entender se a palavra no francês é pra despedida provisória, ou definitiva, ou ambas.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/_Great_Uniter
_Great_Uniter
  • 14
  • 14
  • 13
  • 12
  • 12

Acredito que devam aceitar "adeus". Confere? Não foi aceito até 14/03/15.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/RicardoGustavo
RicardoGustavo
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 3
  • 2
  • 37

A palavra "revoir" traz a ideia de "rever". Já a palavra "adeus" é uma despedida definitiva. "Au revoir" é como "até a vista". Não se sabe quando será essa vista e nem se sabe se ela acontecerá, mas deseja-se que ela aconteça.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/_Great_Uniter
_Great_Uniter
  • 14
  • 14
  • 13
  • 12
  • 12

Bastante esclarecedor. Merci.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/MargaritaJ275745

Soy nueva en el curso, segun veo una tiene primero que saber mucho vocabulario y pronunciacion, de lo contrario no sales adelante ,otra inquietud a una pregunta en frances se le responde en frances, por eso digo hay que saber bien la lengua fracesa,Gracias equipo de Duolingo, que me aconsejan, mi lengua nativa es el español.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/MarTan242256

Respondi até mais tarde e deu como errado

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3
  • Até mais tarde = À plus tard
10 meses atrás

https://www.duolingo.com/MatheusMol4

Por que "au revoir" e nao "à revoir"?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Porque revoir aqui funciona como um substantivo que é precedido pelo artigo le, e au é a contração de à+le. Mas à revoir também existe, significa que algo é para ser revisto, analisado novamente.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Jully839921

Mas "all revoir" é tchau e salut tbm? Desculpa a pergunta, mas eu nn to entendo isso.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

“Au revoir” é “tchau”. “Salut” é “Oi” ou “Tchau” e é informal, só pode ser usado com pessoas com quem você tem intimidade.

10 meses atrás

https://www.duolingo.com/AlanaVitri14

Eu também posso usar "Au revoir" como uma despedida?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

“Au revoir” é usado só em despedidas.

10 meses atrás

https://www.duolingo.com/Aruana213820

Passando o mouse em "revoir", é possível ouvir que ela pronuncia o último R. Pensei que não fosse pronunciado, ficando só "revoá"

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Sim, o R é uma das poucas consoantes pronunciadas no fim das palavras. As outras são C, L, F, Q, K, B. Uma exceção são verbos terminados em ER, em que o R realmente não é pronunciado.

10 meses atrás

https://www.duolingo.com/zinhomaranhao

Qual a diferenca entre "au revoir" e "à plus tard"?

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

“Au revoir” serve para qualquer despedida. “À plus tard” é “Até mais tarde”, é usado quando se sabe que verá a outra pessoa mais tarde no mesmo dia.

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/anaflaviaon

Vocês poderiam aceitar Au revoir como ADEUS, por que não aceitaram?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/RicardoGustavo
RicardoGustavo
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 3
  • 2
  • 37

Au revoir é um "adeus por agora" (se é que podemos dizer assim). O "adeus" é uma despedida definitiva, por isso que em Português nós usamos mais o "tchau", por ser mais suave. O "au revoir" é como o nosso "até a vista", até porque "revoir" é "rever".

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/anaflaviaon

Agora entendi. Obrigada!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/HeliaVictoria

retirado da infopédia, dicionário:

au revoir até à próxima, adeus, até mais ver

será mais esclarecedor no que disse anteriormente? Tudo tem de ter um contexto, se não tiver tem de se considerar correcto, não se pode apenas traduzir literalmente, pelo menos foi assim que no curso que tirei aprendi a traduzir e agora estou apenas a rever e a matar a curiosidade :)

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Valbert_Gomes

Au revoir, é aceito como ( Até mais e adeus!)

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/DanielMont896727

Até a próxima?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/eunice600682

E ate logo?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/DENNISANAN2

au revoir = tchau a bientôt = até mais

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/lacibonatto

Entendi, au revoir ate breve ou ate logo, adeus e definitivo

9 meses atrás

https://www.duolingo.com/sonia31475

Aceitou tchau

5 meses atrás

https://www.duolingo.com/AndrLemos2

Au revoir, Shoshana!

1 ano atrás