1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Salut, à demain !"

"Salut, à demain !"

Tradução:Tchau, até amanhã!

March 13, 2015

71 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/DanielLF3

O Salut é Oi e Tchau?


https://www.duolingo.com/profile/sofiarayol

Sim, assim como "ciao" em italiano também pode significar "oi" e "tchau".


https://www.duolingo.com/profile/MatheoPaiva

eu acho que ele tinham que aceitar oi e tchau eu coloquei oi e nao aceitarão


https://www.duolingo.com/profile/helenaisapeixoto

eles não aceitarem, porque salut precede um ATÉ AMANHÃ, que é uma forma de despedida, assim não faz sentido dizer oi


https://www.duolingo.com/profile/LaraSalles6

Eu coloquei “Oi” e aceitaram. Eu tô tipo: ??????


https://www.duolingo.com/profile/fungoss

Por isso, devemos nos guiar por letras maiúsculas, para sabermos com qual palavra começar. Rs


https://www.duolingo.com/profile/Manuel1945

adeus = tchau, parece-me de deveriam aceitar também esta opção.


https://www.duolingo.com/profile/tQ1ncLAK

Concordo. Infelizmente já passa um ano desde a sua sugestão e ainda não aceita a resposta "Adeus ou Tchau, até amanhã" que são formas de despedida correntes aqui em Moçambique....


https://www.duolingo.com/profile/Alana767

Sim! Essa seria a maneira mais "correta" de falar. Deveriam ter os dois!


https://www.duolingo.com/profile/laraftrindade

Concordo! Também coloquei adeus e não aceitaram.


https://www.duolingo.com/profile/AnthonyTrabuco

Salut é como se fosse: Saudações Imagine as situações, usar quando chega e quando vai embora... Ou até mesmo um "Salve", no modo mais informal.


https://www.duolingo.com/profile/sara_garcia01

tchau e adeus são a mesma coisa, pelo menos em portugues europeu


https://www.duolingo.com/profile/Paulo...Silva

Adeus deveria ser adicionado. Adeus é igual a "tchau", só que muito mais comum na minha zona geográfica!


[conta desativada]

    Sim, aliás eu nunca digo tchau, salvo erro deve ser algo mais usado no Brasil porque não é comum eu ouvir tchau em Portugal (embora algumas pessoas possam dizer). É mais comum dizer "Adeus"


    https://www.duolingo.com/profile/Srta.Wonderland

    "Adeus" aqui no Brasil, soa um pouco mais, digamos, "dramático".

    Tchau = até mais, até logo, até amanhã, etc.

    Adeus = até nunca mais, até a próxima, quando nos vermos/falarmos novamente, etc.


    https://www.duolingo.com/profile/NnvN8

    adeus, ate amanha. esta correto


    https://www.duolingo.com/profile/TiagoAndr5

    E porque não aceitar : Adeus, até amanhã!


    https://www.duolingo.com/profile/Adelino_Ribeiro

    "Adeus, até amanhã", deveria ser considerada correta. "Tchau" foi um estrangeirismo italiano aplicado recentemente na língua portuguesa.


    https://www.duolingo.com/profile/LopesDaniela26

    Salut é Oi, olá e tchau. É uma saudação informal.


    https://www.duolingo.com/profile/DhannielHerdy

    Coloquei Olá e não foi aceito


    https://www.duolingo.com/profile/laraftrindade

    "Salut" pode significar oi/olá ou tchau/adeus, por isso temos de escolher o significado correto dependendo do contexto. Como temos "à demain" (até amanhã) depois de "Salut" trata-se de uma despedida. Logo, neste contexto, temos de traduzir para tchau/adeus.


    https://www.duolingo.com/profile/SodreQ

    Por qual motivo "adeus, até amanhã!" está errado?


    https://www.duolingo.com/profile/Rodrigo-D-Couto

    adeus e tchau são sinônimos nesse caso


    https://www.duolingo.com/profile/gegeasyleon

    Escrevi "adeus" e não aceitaram.


    https://www.duolingo.com/profile/lofflores

    Nossa, essa duplicidade pra mim é grande novidade. Ja estive em França, tenho amigos franceses, já passei por duas escolas inclusive a AF e é a primeira vez que vejo isso. É certeza que não passarei vergonha em utilizar 'Salut' desta forma?


    https://www.duolingo.com/profile/ruamasales

    Do Larousse: "formule qu'on emploie quand on aborde quelqu'un ou quand on le quitte : Salut, ça va ? Salut, je m'en vais !" (Forma que se emprega quando se aborda ou se deixa alguém: Oi, tudo bem? Tchau, vou embora!)

    http://tinyurl.com/ojfgm32


    https://www.duolingo.com/profile/danieladuo

    Reportem o problema gente! Só tá aceitando Tchau


    https://www.duolingo.com/profile/EvelineGomes

    Pra essa frase específica é só o tchau mesmo. Ficaria estranho falar oi, até amanhã né? hehe


    https://www.duolingo.com/profile/PHScanes

    Você está saindo do prédio e vê um amigo de passagem: oi, até amanhã! Já aconteceu comigo...


    https://www.duolingo.com/profile/TiagoAndr5

    Fica muito melhor: Adeus, até amanhã!


    https://www.duolingo.com/profile/Jos359624

    Tchau não é português! É um italianismo mal adoptado (ciao). Não conheço a tripla "tch" em português, a não ser quando se pretende reproduzir a pronúncia regional (ou primitiva até) do som "x" ou "ch". A melhor tradução em português parece-me ser adeus.


    https://www.duolingo.com/profile/EvelineGomes

    o tchau já foi incorporado ao português brasileiro e é amplamente utilizado para despedidas breves. O adeus no contexto brasileiro tem sentido de despedida longa, em que se vai ficar muito tempo sem ver a pessoa.


    https://www.duolingo.com/profile/Jos359624

    Boa tarde! Já aprendi alguma coisa com brasileiras. Mas por aí esqueceu-se o "até já" ou o "até logo"?


    https://www.duolingo.com/profile/EvelineGomes

    Olha, em texto escrito até se usa mas na fala cotidiana é mais o "tchau" mesmo.....


    https://www.duolingo.com/profile/Jos359624

    Simpatia a sua pela réplica! Já procurei no vosso dicionário "Michaelis" e não aparece o tchau. Continuo convicto que o "tch" não está oficialmente admitido, embora até tenha sido de uso muito vulgarizado aqui no Portugal rústico, sobretudo junto à fronteira com Espanha. Com a televisão, essa pronúncia foi-se perdendo (mantenho dela algumas saudades pelo vigor que transmitia ("Tchega-te pra lá!"). Vê-se por aí "chao" mesmo sem estarmos a referir-nos ao arroz chao-chao. Simplesmente, acho que em termos de ensino e aprendizagem deveria haver um cuidado de encaminhar as pessoas para a correcção. As gírias e outros vocábulos (como o nome daquele vinho português de que vocês tanto gostam), com facilidade se aprendem no relacionamento corrente, mas não devem ser objecto de um curso de linguagem. -- Notou com certeza como escrevi "correcção" ou "objecto". É que eu fujo por vezes ao A. O. No caso do primeiro termo, se escrevesse como esse vosso querido povo irmão e agora foi adoptado pelo A. O., parecer-me-ia que estava a mandar a São dar uma corrida: corre São! Aquelas consoantes não foram inventadas e baseiam-se etimologicamente no latim. Em português servem para abrir a vogal precedente. Não podemos esquecer que do latim deriva a nossa língua tão rica. A referência ao latim evita o arbítrio e dá sentido ao léxico. Repare, boa amiga, que os franceses respeitam a etimologia: ("perception, objection, correcte") e até o inglês que nem deriva do latim, quando teve de lá ir buscar palavras, não deitou a etimologia às malvas ("perception, objection, correct"). Salut, et à bientôt!


    https://www.duolingo.com/profile/ruamasales

    Como já foi dito acima, tchau foi incorporado e é amplamente usado em PT BR.

    http://michaelis.uol.com.br/busca?id=dNpXe
    http://www.aulete.com.br/tchau
    https://www.priberam.pt/DLPO/tchau

    Lembrando que salut é uma expressão de cumprimento bastante informal. Uma despedida que funciona para qualquer ocasião é "Au revoir".

    Mas, claro, salut também pode ser traduzida como adeus considerando que, conforme o dialeto, essa expressão pode equivaler a "salut".


    https://www.duolingo.com/profile/Rideshal

    tchau foi incorporado por isso é aceite... adeus sempre existiu na língua portuguesa e nos dicionários e não é aceite ... entendi .... rsrsrsrs


    https://www.duolingo.com/profile/AnaMaria207940

    Os neologismos então sendo incorporados ao dicionário, no Brasil, por fazerem parte do cotidiano linguístico. Nossa língua Portuguesa é uma língua neolatina formada de muiiiito Latim Vulgar e mais a influência da língua Árabe e das tribos que viviam na região. A origem da Língua Portuguesa está altamente conectada a outra Língua (o galego). Hoje, ela tal como qualquer outra Língua do Planeta, continua sofrendo influências e incorporando estrangeirismos, também criando novo vocabulário ( as gírias). A língua é viva!


    https://www.duolingo.com/profile/AnaMaria207940

    A Língua é viva, portanto está em constante mudança.


    https://www.duolingo.com/profile/Ana428335

    em português de Portugal não se usa tchau


    https://www.duolingo.com/profile/larocas_b

    Deviam aceitar adeus


    https://www.duolingo.com/profile/Lisandra914800

    os portugueses dizem adeus em vez de tchau, não deviam adicionar essa palavra?


    https://www.duolingo.com/profile/LurdesTeix4

    Tchau não é português. O termo correcto é adeus


    https://www.duolingo.com/profile/EvelineGomes

    correcto não é português. o termo correto é, vejam só, "correto"


    https://www.duolingo.com/profile/laraftrindade

    Segundo o novo A. O. (acordo ortográfico) a forma mais correta é correto mas ambas as formas são aceites.


    https://www.duolingo.com/profile/LurdesTeix4

    Em português é correcto. Em "acordês" é correto


    https://www.duolingo.com/profile/EvelineGomes

    tu já ouviu falar de PT-PT e PT-BR né? hahahahahahahahahaha


    https://www.duolingo.com/profile/LurdesTeix4

    Eu já, o Duolingo é que, pelos vistos, não.


    https://www.duolingo.com/profile/JulianaParadela

    Bom, pode ser Tchau mas não pode ser Adeus? Não entendi


    https://www.duolingo.com/profile/laraftrindade

    Salut não significa apenas oi/olá, mas também tchau/adeus e temos de escolher o significado correto de acordo com o contexto. Neste caso em concreto, demos usar tchau/adeus porque depois de salut temos à demain (até amanhã), logo trata-se de uma despedida.


    https://www.duolingo.com/profile/MariaLeono489444

    Eu meti adeus e apareceu que estava mal... porque eu não meti "tchau"...?!?!


    https://www.duolingo.com/profile/MarcusBrotto

    Sugiro que aceitem "salut" como "adeus" também. ;)


    https://www.duolingo.com/profile/leoCPII

    Escrevi como "adeus" e não foi aceito. Existe alguma diferença entre "tchau" e "adeus" no francês?


    https://www.duolingo.com/profile/Caio109297

    Pra mim tchau/adeus era au revoir ... e salut oi , ola , uma saudacao ....


    https://www.duolingo.com/profile/RBolos1

    Tchau, até manhã e não aceita a resposta


    https://www.duolingo.com/profile/Hannah769797

    Salut não é tchau! Nao tinha como acertar!


    https://www.duolingo.com/profile/dZDIWnJ6

    se é uma despedida só pode ser: ADEUS até amanhã


    https://www.duolingo.com/profile/lannel4

    Porquê que Adeus não é considerada também uma resposta certa? por amor de deus


    https://www.duolingo.com/profile/isadoramatin2

    Por que usamos esse a com acento? O que ele muda na frasse???


    https://www.duolingo.com/profile/OrquideaLouca

    Por favor coloquem o português de portugal. Aqui diz se adeus, até amnhã. Tchau não é português e sim brasileiro. Eu sou portuguesa; nada contra aos brasileiros. Mas é irritante tentar escrever uma frase corrercta e dar erro só porque esta traduzido em português do brasil e não português de portugal. Se Camões fosse vivo já tinha morrido do coração. Já não é a primeira vez que isto acontece; não importa a lingua que estude vai haver sempre alguma tradução que não vai aceitar. Não entendo, algumas aceitam outras não. :( :( :(


    https://www.duolingo.com/profile/gloria12113

    Tchau e adeus tem o mesmo significado!


    https://www.duolingo.com/profile/RaquellLisboa

    adeus também é 'tchau'


    https://www.duolingo.com/profile/Sundays00

    Em português não usamos tchau... É adeus! Seria interessante corrigir essa situação porque o tchau nem é uma palavra do dicionário português mas sim uma interjeição do italiano.


    https://www.duolingo.com/profile/EvelineGomes

    usamos sim, em PT BR. se ver abaixo vai ter já discussão longuíssima sobre isso.


    https://www.duolingo.com/profile/kleber.ara2

    Eu entendi o Salut, porém no "à demain" eu gostaria de saber por que o "à" possui acento e o "a bientôt", por exemplo, não leva o mesmo acento, ou leva ?, Pq pesquisei no tradutor e mostrou das duas formas kkk


    https://www.duolingo.com/profile/XavierMour2

    coloquei "xau" e não aceitaram :(


    https://www.duolingo.com/profile/Llorennmart

    Desculpe mas eu acho que Tchau é "Au revoir".


    https://www.duolingo.com/profile/BeatrizBi1

    Deveria está escrito (au revoar) que significa tchau. Eu ainda continuo achando que português é bem mais fácil sério kkkkkk.


    https://www.duolingo.com/profile/Dezo_
    • A grafia é au revoir;

    • Salut é uma saudação, pode ser dada no encontro (oi/olá) ou na despedida (tchau/adeus).

    Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.