O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Salut, à demain !"

Tradução:Tchau, até amanhã!

3 anos atrás

45 Comentários


https://www.duolingo.com/DanielLF3

O Salut é Oi e Tchau?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/sofiarayol
sofiarayol
Mod
  • 25
  • 18
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 6
  • 3
  • 2

Sim, assim como "ciao" em italiano também pode significar "oi" e "tchau".

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/MatheoGuim
MatheoGuim
  • 11
  • 10
  • 10
  • 8
  • 5

eu acho que ele tinham que aceitar oi e tchau eu coloquei oi e nao aceitarão

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/helenaisapeixoto

eles não aceitarem, porque salut precede um ATÉ AMANHÃ, que é uma forma de despedida, assim não faz sentido dizer oi

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/fungoss

Por isso, devemos nos guiar por letras maiúsculas, para sabermos com qual palavra começar. Rs

9 meses atrás

https://www.duolingo.com/AnthonyTrabuco

Salut é como se fosse: Saudações Imagine as situações, usar quando chega e quando vai embora... Ou até mesmo um "Salve", no modo mais informal.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Manuel1945

adeus = tchau, parece-me de deveriam aceitar também esta opção.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/tQ1ncLAK

Concordo. Infelizmente já passa um ano desde a sua sugestão e ainda não aceita a resposta "Adeus ou Tchau, até amanhã" que são formas de despedida correntes aqui em Moçambique....

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/sara_garcia01

tchau e adeus são a mesma coisa, pelo menos em portugues europeu

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/LopesDaniela26

Salut é Oi, olá e tchau. É uma saudação informal.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/NnvN8

adeus, ate amanha. esta correto

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Paulo...Silva

Adeus deveria ser adicionado. Adeus é igual a "tchau", só que muito mais comum na minha zona geográfica!

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Adelino_Ribeiro

"Adeus, até amanhã", deveria ser considerada correta. "Tchau" foi um estrangeirismo italiano aplicado recentemente na língua portuguesa.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/TiagoAndr5

E porque não aceitar : Adeus, até amanhã!

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/SodreQ
SodreQ
  • 10
  • 6
  • 4

Por qual motivo "adeus, até amanhã!" está errado?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/gegeasyleon

Escrevi "adeus" e não aceitaram.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Rodrigo-D-Couto

adeus e tchau são sinônimos nesse caso

9 meses atrás

https://www.duolingo.com/lofflores

Nossa, essa duplicidade pra mim é grande novidade. Ja estive em França, tenho amigos franceses, já passei por duas escolas inclusive a AF e é a primeira vez que vejo isso. É certeza que não passarei vergonha em utilizar 'Salut' desta forma?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Do Larousse: "formule qu'on emploie quand on aborde quelqu'un ou quand on le quitte : Salut, ça va ? Salut, je m'en vais !" (Forma que se emprega quando se aborda ou se deixa alguém: Oi, tudo bem? Tchau, vou embora!)

http://tinyurl.com/ojfgm32

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/danieladuo

Reportem o problema gente! Só tá aceitando Tchau

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/EvelineGomes

Pra essa frase específica é só o tchau mesmo. Ficaria estranho falar oi, até amanhã né? hehe

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/PHScanes
PHScanes
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 12
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2

Você está saindo do prédio e vê um amigo de passagem: oi, até amanhã! Já aconteceu comigo...

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/TiagoAndr5

Fica muito melhor: Adeus, até amanhã!

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Jos359624

Tchau não é português! É um italianismo mal adoptado (ciao). Não conheço a tripla "tch" em português, a não ser quando se pretende reproduzir a pronúncia regional (ou primitiva até) do som "x" ou "ch". A melhor tradução em português parece-me ser adeus.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/EvelineGomes

o tchau já foi incorporado ao português brasileiro e é amplamente utilizado para despedidas breves. O adeus no contexto brasileiro tem sentido de despedida longa, em que se vai ficar muito tempo sem ver a pessoa.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Jos359624

Boa tarde! Já aprendi alguma coisa com brasileiras. Mas por aí esqueceu-se o "até já" ou o "até logo"?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/EvelineGomes

Olha, em texto escrito até se usa mas na fala cotidiana é mais o "tchau" mesmo.....

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Jos359624

Simpatia a sua pela réplica! Já procurei no vosso dicionário "Michaelis" e não aparece o tchau. Continuo convicto que o "tch" não está oficialmente admitido, embora até tenha sido de uso muito vulgarizado aqui no Portugal rústico, sobretudo junto à fronteira com Espanha. Com a televisão, essa pronúncia foi-se perdendo (mantenho dela algumas saudades pelo vigor que transmitia ("Tchega-te pra lá!"). Vê-se por aí "chao" mesmo sem estarmos a referir-nos ao arroz chao-chao. Simplesmente, acho que em termos de ensino e aprendizagem deveria haver um cuidado de encaminhar as pessoas para a correcção. As gírias e outros vocábulos (como o nome daquele vinho português de que vocês tanto gostam), com facilidade se aprendem no relacionamento corrente, mas não devem ser objecto de um curso de linguagem. -- Notou com certeza como escrevi "correcção" ou "objecto". É que eu fujo por vezes ao A. O. No caso do primeiro termo, se escrevesse como esse vosso querido povo irmão e agora foi adoptado pelo A. O., parecer-me-ia que estava a mandar a São dar uma corrida: corre São! Aquelas consoantes não foram inventadas e baseiam-se etimologicamente no latim. Em português servem para abrir a vogal precedente. Não podemos esquecer que do latim deriva a nossa língua tão rica. A referência ao latim evita o arbítrio e dá sentido ao léxico. Repare, boa amiga, que os franceses respeitam a etimologia: ("perception, objection, correcte") e até o inglês que nem deriva do latim, quando teve de lá ir buscar palavras, não deitou a etimologia às malvas ("perception, objection, correct"). Salut, et à bientôt!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Como já foi dito acima, tchau foi incorporado e é amplamente usado em PT BR.

http://michaelis.uol.com.br/busca?id=dNpXe
http://www.aulete.com.br/tchau
https://www.priberam.pt/DLPO/tchau

Lembrando que salut é uma expressão de cumprimento bastante informal. Uma despedida que funciona para qualquer ocasião é "Au revoir".

Mas, claro, salut também pode ser traduzida como adeus considerando que, conforme o dialeto, essa expressão pode equivaler a "salut".

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Rideshal
Rideshal
  • 18
  • 18
  • 13
  • 9
  • 7

tchau foi incorporado por isso é aceite... adeus sempre existiu na língua portuguesa e nos dicionários e não é aceite ... entendi .... rsrsrsrs

5 meses atrás

https://www.duolingo.com/Ana428335

em português de Portugal não se usa tchau

7 meses atrás

https://www.duolingo.com/larocas_b

Deviam aceitar adeus

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/Lisandra914800

os portugueses dizem adeus em vez de tchau, não deviam adicionar essa palavra?

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/AnaLuiza668203

Salut é oi.

1 mês atrás

https://www.duolingo.com/MariaLeono489444

Eu meti adeus e apareceu que estava mal... porque eu não meti "tchau"...?!?!

1 mês atrás

https://www.duolingo.com/Marcus742322

Sugiro que aceitem "salut" como "adeus" também. ;)

1 mês atrás

https://www.duolingo.com/KarinaMelo419591

Salut é Oi , ninguém usa o Salut quando se despede

9 meses atrás

https://www.duolingo.com/ElisabetiF

"salut" = oi ou olá. Tchau é outra palavra. E já ouvi orientação de que não pode fazer essa troca como se sinônimo fosse.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/MafaldaChambino

"Olá " também deveria ser considerado resposta correta e não apenas "tchau".

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Joana42585

Além de francês estou a aprender também brasileiro! Que bom! Para ter as frases correctas na tradução para PORTUGUÊS de Portugal, tenho qui falááá com sotaqui, né gentxi? Será que para o inglês também ensinam americano

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/EvelineGomes

O português do Duolingo é majoriatariamente brasileiro pq os moderadores da língua são em sua maioria brasileiros. O mais indicado é usar o "reportar problema" quando alguma expressão em PT-PT não for aceita. Assim os moderadores conseguem fazer os ajustes necessários.

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/Marize237578

Tem um monte de tradução sem sentido! Se os cachorros lêem ( vcs já devem ter visto) por que não se pode dizer oi, até amanhã. Os exercícios não primam pelo bom senso!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/EvelineGomes

Se está escrito em francês que os cachorros leem então a tradução não é sem sentido. A frase é que está desconectada da realidade. São coisas diferentes.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Baelisa04

porque não aceita salut como xau ? só aceita como tchau? injusto

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Porque xau não é uma palavra em português. A grafia correta é tchau.

1 ano atrás