1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Salut, à demain !"

"Salut, à demain !"

Tradução:Tchau, até amanhã!

March 13, 2015

57 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/DanielLF3

O Salut é Oi e Tchau?


https://www.duolingo.com/profile/sofiarayol

Sim, assim como "ciao" em italiano também pode significar "oi" e "tchau".


https://www.duolingo.com/profile/MatheoGuim

eu acho que ele tinham que aceitar oi e tchau eu coloquei oi e nao aceitarão


https://www.duolingo.com/profile/helenaisapeixoto

eles não aceitarem, porque salut precede um ATÉ AMANHÃ, que é uma forma de despedida, assim não faz sentido dizer oi


https://www.duolingo.com/profile/LaraSalles6

Eu coloquei “Oi” e aceitaram. Eu tô tipo: ??????


https://www.duolingo.com/profile/fungoss

Por isso, devemos nos guiar por letras maiúsculas, para sabermos com qual palavra começar. Rs


https://www.duolingo.com/profile/Manuel1945

adeus = tchau, parece-me de deveriam aceitar também esta opção.


https://www.duolingo.com/profile/tQ1ncLAK

Concordo. Infelizmente já passa um ano desde a sua sugestão e ainda não aceita a resposta "Adeus ou Tchau, até amanhã" que são formas de despedida correntes aqui em Moçambique....


https://www.duolingo.com/profile/Alana204454

Sim! Essa seria a maneira mais "correta" de falar. Deveriam ter os dois!


https://www.duolingo.com/profile/AnthonyTrabuco

Salut é como se fosse: Saudações Imagine as situações, usar quando chega e quando vai embora... Ou até mesmo um "Salve", no modo mais informal.


https://www.duolingo.com/profile/sara_garcia01

tchau e adeus são a mesma coisa, pelo menos em portugues europeu


https://www.duolingo.com/profile/NnvN8

adeus, ate amanha. esta correto


https://www.duolingo.com/profile/Paulo...Silva

Adeus deveria ser adicionado. Adeus é igual a "tchau", só que muito mais comum na minha zona geográfica!


https://www.duolingo.com/profile/Ins626938

Sim, aliás eu nunca digo tchau, salvo erro deve ser algo mais usado no Brasil porque não é comum eu ouvir tchau em Portugal (embora algumas pessoas possam dizer). É mais comum dizer "Adeus"


https://www.duolingo.com/profile/LopesDaniela26

Salut é Oi, olá e tchau. É uma saudação informal.


https://www.duolingo.com/profile/DhannielHerdy

Coloquei Olá e não foi aceito


https://www.duolingo.com/profile/TiagoAndr5

E porque não aceitar : Adeus, até amanhã!


https://www.duolingo.com/profile/SodreQ

Por qual motivo "adeus, até amanhã!" está errado?


https://www.duolingo.com/profile/Adelino_Ribeiro

"Adeus, até amanhã", deveria ser considerada correta. "Tchau" foi um estrangeirismo italiano aplicado recentemente na língua portuguesa.


https://www.duolingo.com/profile/gegeasyleon

Escrevi "adeus" e não aceitaram.


https://www.duolingo.com/profile/Rodrigo-D-Couto

adeus e tchau são sinônimos nesse caso


https://www.duolingo.com/profile/lofflores

Nossa, essa duplicidade pra mim é grande novidade. Ja estive em França, tenho amigos franceses, já passei por duas escolas inclusive a AF e é a primeira vez que vejo isso. É certeza que não passarei vergonha em utilizar 'Salut' desta forma?


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Do Larousse: "formule qu'on emploie quand on aborde quelqu'un ou quand on le quitte : Salut, ça va ? Salut, je m'en vais !" (Forma que se emprega quando se aborda ou se deixa alguém: Oi, tudo bem? Tchau, vou embora!)

http://tinyurl.com/ojfgm32


https://www.duolingo.com/profile/danieladuo

Reportem o problema gente! Só tá aceitando Tchau


https://www.duolingo.com/profile/EvelineGomes

Pra essa frase específica é só o tchau mesmo. Ficaria estranho falar oi, até amanhã né? hehe


https://www.duolingo.com/profile/PHScanes

Você está saindo do prédio e vê um amigo de passagem: oi, até amanhã! Já aconteceu comigo...


https://www.duolingo.com/profile/TiagoAndr5

Fica muito melhor: Adeus, até amanhã!


https://www.duolingo.com/profile/Jos359624

Tchau não é português! É um italianismo mal adoptado (ciao). Não conheço a tripla "tch" em português, a não ser quando se pretende reproduzir a pronúncia regional (ou primitiva até) do som "x" ou "ch". A melhor tradução em português parece-me ser adeus.


https://www.duolingo.com/profile/EvelineGomes

o tchau já foi incorporado ao português brasileiro e é amplamente utilizado para despedidas breves. O adeus no contexto brasileiro tem sentido de despedida longa, em que se vai ficar muito tempo sem ver a pessoa.


https://www.duolingo.com/profile/Jos359624

Boa tarde! Já aprendi alguma coisa com brasileiras. Mas por aí esqueceu-se o "até já" ou o "até logo"?


https://www.duolingo.com/profile/EvelineGomes

Olha, em texto escrito até se usa mas na fala cotidiana é mais o "tchau" mesmo.....


https://www.duolingo.com/profile/Jos359624

Simpatia a sua pela réplica! Já procurei no vosso dicionário "Michaelis" e não aparece o tchau. Continuo convicto que o "tch" não está oficialmente admitido, embora até tenha sido de uso muito vulgarizado aqui no Portugal rústico, sobretudo junto à fronteira com Espanha. Com a televisão, essa pronúncia foi-se perdendo (mantenho dela algumas saudades pelo vigor que transmitia ("Tchega-te pra lá!"). Vê-se por aí "chao" mesmo sem estarmos a referir-nos ao arroz chao-chao. Simplesmente, acho que em termos de ensino e aprendizagem deveria haver um cuidado de encaminhar as pessoas para a correcção. As gírias e outros vocábulos (como o nome daquele vinho português de que vocês tanto gostam), com facilidade se aprendem no relacionamento corrente, mas não devem ser objecto de um curso de linguagem. -- Notou com certeza como escrevi "correcção" ou "objecto". É que eu fujo por vezes ao A. O. No caso do primeiro termo, se escrevesse como esse vosso querido povo irmão e agora foi adoptado pelo A. O., parecer-me-ia que estava a mandar a São dar uma corrida: corre São! Aquelas consoantes não foram inventadas e baseiam-se etimologicamente no latim. Em português servem para abrir a vogal precedente. Não podemos esquecer que do latim deriva a nossa língua tão rica. A referência ao latim evita o arbítrio e dá sentido ao léxico. Repare, boa amiga, que os franceses respeitam a etimologia: ("perception, objection, correcte") e até o inglês que nem deriva do latim, quando teve de lá ir buscar palavras, não deitou a etimologia às malvas ("perception, objection, correct"). Salut, et à bientôt!


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Como já foi dito acima, tchau foi incorporado e é amplamente usado em PT BR.

http://michaelis.uol.com.br/busca?id=dNpXe
http://www.aulete.com.br/tchau
https://www.priberam.pt/DLPO/tchau

Lembrando que salut é uma expressão de cumprimento bastante informal. Uma despedida que funciona para qualquer ocasião é "Au revoir".

Mas, claro, salut também pode ser traduzida como adeus considerando que, conforme o dialeto, essa expressão pode equivaler a "salut".


https://www.duolingo.com/profile/Rideshal

tchau foi incorporado por isso é aceite... adeus sempre existiu na língua portuguesa e nos dicionários e não é aceite ... entendi .... rsrsrsrs


https://www.duolingo.com/profile/Ana428335

em português de Portugal não se usa tchau


https://www.duolingo.com/profile/larocas_b

Deviam aceitar adeus


https://www.duolingo.com/profile/Lisandra914800

os portugueses dizem adeus em vez de tchau, não deviam adicionar essa palavra?


https://www.duolingo.com/profile/MariaLeono489444

Eu meti adeus e apareceu que estava mal... porque eu não meti "tchau"...?!?!


https://www.duolingo.com/profile/MarcusBrotto

Sugiro que aceitem "salut" como "adeus" também. ;)


https://www.duolingo.com/profile/leoCPII

Escrevi como "adeus" e não foi aceito. Existe alguma diferença entre "tchau" e "adeus" no francês?


https://www.duolingo.com/profile/Caio109297

Pra mim tchau/adeus era au revoir ... e salut oi , ola , uma saudacao ....


https://www.duolingo.com/profile/LurdesTeix4

Tchau não é português. O termo correcto é adeus


https://www.duolingo.com/profile/EvelineGomes

correcto não é português. o termo correto é, vejam só, "correto"


https://www.duolingo.com/profile/RBolos1

Tchau, até manhã e não aceita a resposta


https://www.duolingo.com/profile/JulianaPar185226

Bom, pode ser Tchau mas não pode ser Adeus? Não entendi


https://www.duolingo.com/profile/Hannah769797

Salut não é tchau! Nao tinha como acertar!


https://www.duolingo.com/profile/dZDIWnJ6

se é uma despedida só pode ser: ADEUS até amanhã


https://www.duolingo.com/profile/Ana511294

Porquê que Adeus não é considerada também uma resposta certa? por amor de deus


https://www.duolingo.com/profile/isadoramatin2

Por que usamos esse a com acento? O que ele muda na frasse???


https://www.duolingo.com/profile/OrquideaLouca

Por favor coloquem o português de portugal. Aqui diz se adeus, até amnhã. Tchau não é português e sim brasileiro. Eu sou portuguesa; nada contra aos brasileiros. Mas é irritante tentar escrever uma frase corrercta e dar erro só porque esta traduzido em português do brasil e não português de portugal. Se Camões fosse vivo já tinha morrido do coração. Já não é a primeira vez que isto acontece; não importa a lingua que estude vai haver sempre alguma tradução que não vai aceitar. Não entendo, algumas aceitam outras não. :( :( :(


https://www.duolingo.com/profile/gloria12113

Tchau e adeus tem o mesmo significado!


https://www.duolingo.com/profile/RaquellLisboa

adeus também é 'tchau'


https://www.duolingo.com/profile/Sundays00

Em português não usamos tchau... É adeus! Seria interessante corrigir essa situação porque o tchau nem é uma palavra do dicionário português mas sim uma interjeição do italiano.


https://www.duolingo.com/profile/EvelineGomes

usamos sim, em PT BR. se ver abaixo vai ter já discussão longuíssima sobre isso.


https://www.duolingo.com/profile/JoaoArtfice

escrevi "adeus ate amanha" e ele nao me aceitou...


https://www.duolingo.com/profile/Camila451318

Coloquei Adeus e não foi aceito no lugar de tchau.

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.