Taxonomically, absolutely, but otherwise not necessarily. "What are those things over there?" "The animal is a monkey, the tool is a hammer, and the fruit is an apple."
"The fruit is an apple" makes sense. What's that fruit?" That/The fruit is an apple"
Excellent example, JoanJMP, and even better, it is shorter than my rambling. I gave you 2 lingots. : )
We were promised a fancy meal with exotic fruit. Now look at that! The meal is McDonald's and the fruit is an apple!
Perfect! Although I hate to advertise McDonalds, they are now selling any size coffee for a dollar. Here's a lingot.
It seems that many people didn't think the translation made sense. There are common situations in the U.S. where this would be used. For example in a hospital patients receive an in dividual menu that lists what the dietician has ordered for that patient. It would list the category and then what it is for that particular meal: "fruit: Apple" Also another use could be the daily menu displayed for school children or a group residence where meals are provided. When one or more people look at the menu, a person might say "The fruit is an apple, the dessert is chocolate pudding, and you can have beef stew or grilled cheese" and so on. Hope this helps. Now I'm getting hungry! : )
It's a grammatical gender distinction - each word is either an "en" word or an "ett" word - they have to be learned as you learn the vocab
why does it say 'ar' when they were asking for 'is'? Is 'frukten' supposed to be plural? If so then why isn't 'apple' pluralized?
edit: I just remembered that 'ar' is also 'is', is there a particular reason why they were only listing 'make, am, are' as viable translations of 'ar'?
Both is and are are är in Swedish – the verb doesn't change. The hints I see on är are is, make, am, but inside the incubator, all of is, am, are are included, so what's shown to you is randomly generated.
if "ett" refers for "one". Why can Frukten är ett äpple not be The fruit is one apple?
This would make sense if the sentence was "that fruit is an apple." because this makes it a answer to a question. But the way you are suppost to translate it. Is "The Apple is an fruit".