1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Wir schwimmen manchmal im Se…

"Wir schwimmen manchmal im See."

Traducción:Nosotros nadamos a veces en el lago.

March 13, 2015

8 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/kiddo-depido

Der See = Lago

Die See = Mar

?


https://www.duolingo.com/profile/galletarodeanda

sí....pero yo diría que "die See" aunque se use, pertenece cada vez más al génereo poético.

Por ejemplo: Sie stachen in (hohe) See. O Wir befinden uns auf hoher See O Die See ist stürmisch.

Sin embargo, en la frase de Duolingo no es posible decir: Sie schwimmen manchmal in der See ;D.

Entonces, puedes usarlo, pero tampoco hay que exagerar con su uso :P o parezcas a Goethe :D.


https://www.duolingo.com/profile/kiddo-depido

xD Goethe jaja

En español se usa más poéticamente "la mar", quizás es algo parecido...

Gracias! :)


https://www.duolingo.com/profile/AMANDABETA8

A veces es lo mismo que "algunas veces"


https://www.duolingo.com/profile/ns3c4Fz2

A veces se corta muy pronto el dictado y no da tiempo a escribir


https://www.duolingo.com/profile/Fritz131428

Acá no aclaran si es die o der. En las opciones da Mar o Lago


https://www.duolingo.com/profile/Andrs12064

Der See = Lago Die See = Mar


https://www.duolingo.com/profile/Fritz131428

Nosotros nadamos a veces en el mar. Por qué no lo acepta?

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.