"Mému dědečkovi je osmdesát."

Překlad:My grandfather is eighty.

March 13, 2015

9 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/BIRCJANA

Proč, když je matce čtyřicet, uvádíte" My mother is fourty yers of age." a když je dědečkovi osmdesát je" My grandfather is eighty years of age." špatně?


https://www.duolingo.com/profile/EvaKl1968

Mám stejný dotaz jako BIRCJANA.


https://www.duolingo.com/profile/richard_ll

Mohu se zeptat? Uznavate u dedecka i "grandpa"?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Uznavame, (nekdy muze alternativa chybet, znate to), hlavne proto, ze cestina nema formalni a neformalni vyraz pro dedecka tak, jako ma pro otec x tatinek. Dedek uz nevyjadruje pribuzensky vztah.


https://www.duolingo.com/profile/richard_ll

Rikal jsem si jestli nahodou nerozlisujete dedecek a deda No kdyz uz se tu mluvi o otci a tatinkovi, tak jsem narazil na pripad kdy se u otce uznavalo i dad. Bohuzel jsem to nahlasil jen prez zpravu u ktere jsem potom zjistil, ze nefunguje :-/


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Ja myslim, ze rozdil mezi dedou a dedeckem je spise na urovni taty a tatinka.

Jo, jo. I takove tam obcas jsou. Vsak my na ne casem, doufejme, narazime.


https://www.duolingo.com/profile/richard_ll

Ja vam verim ;-)


https://www.duolingo.com/profile/fooczech

proč se někde dá napsat číslo (my grandpa is 80) a někde to napíše, že to čísla nepřijíma? Děkuji za odpověď. :)


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

My bychom chtěli, aby to číslice neuznávalo nikde, ale trochu se obávám, že systém je čas od času někde uznává automaticky. Takže určitě doporučím je psát vždy slovy.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.