Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Il capitano è sotto l'effetto dell'alcol."

Traduzione:The captain is under the effects of alcohol.

4 anni fa

8 commenti


https://www.duolingo.com/Giuseppina88

Perche'scrivete nellafra inglese effect e poi nella traduzione proponete effects e' una regola? Grazie

4 anni fa

https://www.duolingo.com/facchiu

the captain is under the alcohol's effect....non potrebbe andare bene..?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/MarioMame123

The captain is under the effects of alcohol=il capitano è sotto gli effetti dell'alcol quanti cuoricini leviamo a Duolingo??

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Thoughtdiva

In realtà la frase in inglese è un po' sbagliata: dovrebbe essere "under the effect of alcohol", secondo me.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/genny.segr

perché non va bene "under alcohol effect"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Thoughtdiva

Non esiste come una frase idiomatica. È meglio usare la forma "(sostantivo) of (sostantivo)" perché spesso con le frase idiomatiche il genitivo sassone oppure usare una forma con un aggettivo non suonano bene in inglese.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/soreIIina
soreIIina
  • 17
  • 16
  • 13

Secondo me alcohol effect suona bene

4 anni fa

https://www.duolingo.com/3civette
3civette
  • 12
  • 10
  • 8
  • 5

The captain is drunk. Mi sembra chiaramente corretto

2 anni fa