Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

https://www.duolingo.com/Mundusfr

Ponctuation française

Mundusfr
  • 25
  • 25
  • 18

Chères toutes et chers tous,

À la demande de fmberne, pour clarifier et prendre en compte des règles de ponctuation française dans nos traductions, on va respecter scrupuleusement les règles énoncées ci-dessous :

Une règle de typographie (pour les textes rédigés en français) dans l’écriture des dialogues s’avère nécessaire. Les anciens usages des « » à chaque ligne, ou avant et après chaque incise, sont remis en question par la typographie moderne qui exige simplification et rapidité.

Un petit groupe de travail issu d'une réflexion commune sur le livre d’Agatha Christie « La mystérieuse affaire de Styles » a décidé de fixer, sur Duolingo, « le bon usage » de la typo française à utiliser dans les dialogues.


  • 1) On commence un dialogue par un tiret, un demi-cadratin — (et non pas un trait d’union - en-dessous du 6). Pour ce faire, tapez Ctrl + Alt + tiret, ou, plus simple, Alt + 0151, ou encore plus simple, l’installer dans les options en demandant remplacer - - par —.

  • 2) Un espace après ce tiret, comme après les points.

  • 3) Les incises (, dit-il,) ne prennent jamais de majuscule, sont précédées par une virgule ou par un ! ou encore par ? et suivies d’une virgule ou d’un point.

  • 4) Si les répliques occupent plusieurs paragraphes, séparés par des alinéas, on montrera au 2e (3e, 4e…) que c’est toujours la même personne qui parle, en mettant un guillemet ouvrant « (dit français) au début de chaque paragraphe.

Ces paragraphes se distingueront ainsi des paragraphes de narration.

Petit rappel utile à propos de ces guillemets français « » : Ce sont ceux-là qu’on doit utiliser et non pas les « pattes de lapin » dites anglaises.

EXEMPLES

— Mère sera ravie de vous revoir, ajouta-t-il.

— Votre mère se porte-t-elle bien ? demandai-je.

Je hochai la tête.

Donc, pratiquement plus de guillemets : plus besoin de savoir où on les ouvre et où on les ferme.


PETITS RAPPELS INDISPENSABLES ET COMPLÉMENTAIRES

  • 1) On doit utiliser les guillemets français pour une citation dans une phrase et si besoin est, des "pattes de lapin" pour mettre en valeur un mot précis à l'intérieur de cette citation.

  • 2) Majuscule en début de phrase

  • 3) Point final à la fin de la phrase

  • 4) Espace après la virgule et non avant. Idem pour les points finaux

  • 5) Espace avant et après les : les ; les ! , les ?

  • 6) Les adjectifs en français ne prennent pas de majuscule : Les Anglais ont de l'humour. J'aime l'humour anglais.


AVANTAGES DE CETTE « CHARTE »

Une règle commune, applicable par tous : cela évitera — partiellement — les rancœurs et les frustrations de ceux qui sont confrontés aux spécialistes de la recherche systématique de la faute typo.

Améliorons notre anglais, notre français et prenons plaisir à traduire.

Ci-joint un lien vers deux sites qui détaillent chaque règle de ponctuation et ce dans les deux langues qui nous intéressent.

La ponctuation française vs English punctuation

il y a 3 ans

13 commentaires


https://www.duolingo.com/baoqipei
baoqipei
  • 17
  • 15
  • 14
  • 8
  • 8
  • 7

Merci c'est super de faire connaître ou de rappeler ces règles. En ce qui concerne les espaces avant ou après ponctuation il est plus facile de mémoriser : si le signe de ponctuation ne comporte qu'un caractère il n'y a pas d'espace avant mais un espace après. S'il comporte deux caractères (:;!?) il faut 1 espace avant ET 1 espace après.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Mundusfr
Mundusfr
  • 25
  • 25
  • 18

Ah, mais c'est une très bonne remarque ! :)

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/baoqipei
baoqipei
  • 17
  • 15
  • 14
  • 8
  • 8
  • 7

et pour les puristes et amoureux de la langue française dont tu as l'air de faire partie : http://fr.wikipedia.org/wiki/Espace_(typographie) cela fait du bien de trouver des posts intelligents. Merci à toi.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Mundusfr
Mundusfr
  • 25
  • 25
  • 18

Merci baoqipei.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/fmberne
fmberne
  • 25
  • 11
  • 7

Souhaitons que ces règles ne vous paraissent pas trop ennuyeuses et qu'elles facilitent une présentation uniforme des traductions.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/SussexSoleil

Bien, et bonne chance avec ça !

Mais si l'expérience dans les traductions français > anglais est typique, vous trouverez qu'il est difficile d'obtenir la coopération de tous .

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Mundusfr
Mundusfr
  • 25
  • 25
  • 18

Evidemment, à grande échelle, il est très difficile de faire appliquer ces règles. Mais nous sommes une petite communauté (Les Mousquetaires) qui travaillent dans les mêmes documents mis en ligne par ses membres. Nous les avons déjà mises en application dans Aghast (anglais - français), Les Trois Mousquetaires (français - anglais), mais dans ce dernier, il s'agit de la ponctuation anglaise. Tout le monde qui travaille dans ces documents les ont adoptées ! :) Donc, c'est possible. Vouloir, c'est pouvoir.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/SussexSoleil

Merci pour l'éclaircissement.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Mundusfr
Mundusfr
  • 25
  • 25
  • 18

En fait, vous avez raison. J'ai rencontré de la résistance ! :) Mais je n'insiste pas.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/fmberne
fmberne
  • 25
  • 11
  • 7

A precision : Hyphen = "trait d'union" = between dates and compound words.

Ndash = "tiret court" used to emphasize an idea into a sentence. We can use also the brackets "parenthèses" or the commas "virgule".

Mdash = "tiret long", only for the dialogues.

For Ndash, in French, we always put a space before and after. For Mdash, a space after.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Gabrielle28671
Gabrielle28671
  • 25
  • 25
  • 12
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 157

Bonjour à tous. Puis-je demander un sujet sur les différentes façons de trouver « le cadratin » sur les ordinateurs (de différentes marques) tablettes, et téléphones portables. Cette question nous est très souvent posée et c'est difficile d'y répondre. Je pense que parmi la communauté quelques personnes seront assez qualifiées pour le faire de façon à ce que nous puissions nous en servir de référence afin de répondre à nos amis sur Duolingo. Merci d'avance.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Bouchka1
Bouchka1
  • 25
  • 25
  • 15

Gabrielle, tu as une partie de la réponse en haut de cette page.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Gabrielle28671
Gabrielle28671
  • 25
  • 25
  • 12
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 157

Une partie seulement et il faudrait qu'elle soit aussi prévue pour les claviers d'autres pays. C'est impossible pour nous de répondre à une Allemande ou une Australienne ou trouver le cadratin. D'où ma demande.

il y a 1 an