1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "I do not allow it."

"I do not allow it."

Překlad:To nedovoluji.

March 14, 2015

18 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/mamandova

Souhlasim s tímto českým překladem. Chápu, že je to budoucí čas, ale Čech by asi "Nedovoluji to" neřekl.


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

To by bylo "I won't allow it."


https://www.duolingo.com/profile/milanosx

To bych chápal jako Já to nechci dovolit. Pokud to tak není jak by zněl překlad Já to nechci dovolit?


https://www.duolingo.com/profile/valida321230

myslím,že "Nedovolím to" je stejně správné


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

to je ale budouci cas. Zde je pritomny


https://www.duolingo.com/profile/YamanouchiCZ

Nešlo by "Nepovoluji to." ?


https://www.duolingo.com/profile/Pavla476690

Mohlo by přece být i "nedovoluji to"


https://www.duolingo.com/profile/Daniel615097

Proč nelze použít? "nepovolím to"


https://www.duolingo.com/profile/ity762265

To je budoucí čas ..


https://www.duolingo.com/profile/Ramses444

Proč nejde "To neschvaluji" ?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

To by bylo spise "I do not approve (of) it"


https://www.duolingo.com/profile/JiriKudrna

Procje spatne...to ja nedovoluji


https://www.duolingo.com/profile/Janehk12

Nevidím rozdíl mezi ,,To nedovoluji a já to nedovolím


https://www.duolingo.com/profile/Penny853152

To Ti nedovoluji =TEĎ = přítomný čas

To ti nedovolím = PAK = budoucí čas


https://www.duolingo.com/profile/Miroslavau17

Já to nedovoluji je jako nedovolím to .Význam stejný tak proč je to špatně?

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.