"Je suis un papillon."

Tradução:Eu sou uma borboleta.

March 14, 2015

21 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/JeanPierreDuarte

E o seu jardim sou eu


https://www.duolingo.com/profile/DeborahRam7

E o jardineiro é Jesus


https://www.duolingo.com/profile/Hellen697756

e as arvre somos nozes


https://www.duolingo.com/profile/barbarakurz

dois anos atrás no italiano veio uma frase que eu nunca esqueci: io sono una farfalla. agora vem a mesma coisa no francês. adorei


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

Acho que pegaram as mesmas frases.


https://www.duolingo.com/profile/GiuliaBriao

A famosa frase do Chucrute (Vida de Inseto): "EU SOU UMA LINDA BORBOLETAAA"


https://www.duolingo.com/profile/AldaLcia

Alguém pode por favor tirar minha dúvida, porque un e não une já que borboleta é femenino.


https://www.duolingo.com/profile/zanitti

Temos vários outros exemplos onde em português temos um gênero e em francês, outro. Veja: LA planète / O planeta; LA robe / O vestido; LE vélo / A bicicleta; LA chaussure / O sapato; LE magasin / A revista... e por aí vai!


https://www.duolingo.com/profile/helena689485

É que no portugues eh feminino e no frances eh masculino, entendeu?


https://www.duolingo.com/profile/acme1234

Borboleta é uma palavra feminina no português, mas isso nem sempre é sinônimo de que a palavra terá o mesmo gênero no francês. A palavra "papillon" é um exemplo disso, onde ela, é masculina, enquanto que "borboleta" é feminina.


https://www.duolingo.com/profile/vasconcelloslili

"Eu sou uma linda borboleta!" Papillon mesmo em pt-br significa borboleta (palavra do gênero feminino), em francês é uma palavra masculina, portanto, "un".


https://www.duolingo.com/profile/EvelynMagu3

Hawk Moth e suas Akumas chegaram até no Duolingo. Quem assiste Miraculous vai entender...


https://www.duolingo.com/profile/GilmarDias3

Fica a duvida... Porque, "Eu SIGO uma borboleta. ", está errado?


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

Não está, mas provavelmente essa resposta ainda não foi adicionada.


https://www.duolingo.com/profile/zanitti

Gilmar, você está correto, já que o verbo suivre conjugdo na primeira pessoa do singular também é SUIS, logo, JE SUIS pode ser tanto "eu sou" como "eu sigo". A resposta sugerida foi acrescentada e a partir de agora já é aceita como correta. ;D


https://www.duolingo.com/profile/Marcos464185

E como fica a pronúncia dos "ll's"?

Papi"ion" ou Papi"lon"?


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

A questão do ll é um pouco complicada e varia também conforme a origem da palavra. O som pode ser tanto de l, quanto de i (originalmente, o som era igual ao "lh" do português em muitas palavras, mas por mudanças fonéticas, esse som foi substituído por um "i" no francês padrão, algo que também ocorre em alguns sotaques do Brasil):

  • vogal seguida de ll: quando uma vogal, exceto "i", vier antes do ll, ele terá um som de "l" comum. Ex.: aller; elle; moelleux.

  • vogal + "i" + ll: terá som de "i". Ex.: travailler (trravaiê); taille (tai); oreille (orréi); grenouille (grânui); juillet (jyiié) etc.

  • consoante + "i" + ll: pode ter som de "i" ou de "l", depende da palavra:

  • som de "i": papillon (papiiõ); fille (fii); chantilly (chãtii); famille (famii)

  • som de "l": billion (biliõ); ville (vil); mille (mil); tranquille (trãquil)

OBS: a pronúncia entre parênteses é aproximada.


https://www.duolingo.com/profile/zanitti

Dezo_ apenas duas observações: não tenho conhecimento de que o LL teve outrora o som do nosso LH, vou pesquisar.

Quanto as últimas palavras, VILLE, MILLE e TRANQUILLE, elas são exceções a regra e são pronúnciadas como L mesmo, então a pronúncia correta dessas palavras é ville, mille e tranquille mesmo, com o E final sendo pronunciado porém mais fraco, como em MÊME.


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

Pelo que eu já pesquisei, a sequência "ill" em várias palavras possuía o nosso som do "lh", era a grafia utilizada em francês para representar esse som, assim como o antigo "ign" representava o nosso "nh", que hoje é mantido apenas na palavra "oignon", o que também já foi suprimido no último acordo ortográfico, hoje é apenas "gn".

Esse som evoluiu e transformou-se em uma semivogal /j/, processo que também ocorre em alguns sotaques do português, como no interior de São Paulo. Ex.: telha -> teia; palha -> paia; filha -> fia etc.

Mas em relação a "ville", "tranquille" e "mille", você pode reler meu comentário, eu marquei as três com som de "l", não de "i".


https://www.duolingo.com/profile/j0y_mc

Ainda bem que tem os comentários, tbm estava na dúvida do porquê se usa "un" ao invés de "une"


https://www.duolingo.com/profile/Anavasconcellosb

mais alguém buga na hora do feminino e masculino? toda vez confundo q uma borboleta em francês e un e nao une

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.