"Jesuisunpapillon."

Tradução:Eu sou uma borboleta.

3 anos atrás

23 Comentários


https://www.duolingo.com/JeanPierreDuarte

E o seu jardim sou eu

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/barbarakurz
barbarakurz
  • 22
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 10
  • 8
  • 6

dois anos atrás no italiano veio uma frase que eu nunca esqueci: io sono una farfalla. agora vem a mesma coisa no francês. adorei

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/luizvitorio
luizvitorio
  • 25
  • 22
  • 22
  • 21
  • 17
  • 16
  • 15
  • 11

Acho que pegaram as mesmas frases.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/GiuliaBriao

A famosa frase do Chucrute (Vida de Inseto): "EU SOU UMA LINDA BORBOLETAAA"

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/AldaLcia

Alguém pode por favor tirar minha dúvida, porque un e não une já que borboleta é femenino.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/acme1234
acme1234
  • 25
  • 25
  • 15
  • 14
  • 10
  • 10
  • 10
  • 7
  • 2

Borboleta é uma palavra feminina no português, mas isso nem sempre é sinônimo de que a palavra terá o mesmo gênero no francês. A palavra "papillon" é um exemplo disso, onde ela, é masculina, enquanto que "borboleta" é feminina.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/helena689485

É que no portugues eh feminino e no frances eh masculino, entendeu?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/zanitti
zanitti
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 1219

Temos vários outros exemplos onde em português temos um gênero e em francês, outro. Veja: LA planète / O planeta; LA robe / O vestido; LE vélo / A bicicleta; LA chaussure / O sapato; LE magasin / A revista... e por aí vai!

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/EvelynMagu3

Hawk Moth e suas Akumas chegaram até no Duolingo. Quem assiste Miraculous vai entender...

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/vasconcelloslili

"Eu sou uma linda borboleta!" Papillon mesmo em pt-br significa borboleta (palavra do gênero feminino), em francês é uma palavra masculina, portanto, "un".

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/maxevangelista

Me digam os ll são omitidos da pronúncia?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo
ruama_semtempo
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Sim, quando o -ll aparece após o -i, como em papillon, fille, coquille. Mas há exceções, como ville e tranquille, em que o -l se pronuncia normalmente.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/J0yBR1t0
J0yBR1t0
  • 17
  • 16
  • 14
  • 4
  • 162

Ainda bem que tem os comentários, tbm estava na dúvida do porquê se usa "un" ao invés de "une"

5 meses atrás

https://www.duolingo.com/GilmarDias3
GilmarDias3
  • 15
  • 15
  • 13
  • 10

Fica a duvida... Porque, "Eu SIGO uma borboleta. ", está errado?

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/Dezo_
Dezo_
Mod
  • 25
  • 25
  • 13
  • 9
  • 9
  • 2
  • 25

Não está, mas provavelmente essa resposta ainda não foi adicionada.

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/zanitti
zanitti
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 1219

Gilmar, você está correto, já que o verbo suivre conjugdo na primeira pessoa do singular também é SUIS, logo, JE SUIS pode ser tanto "eu sou" como "eu sigo". A resposta sugerida foi acrescentada e a partir de agora já é aceita como correta. ;D

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/Marcos464185

E como fica a pronúncia dos "ll's"?

Papi"ion" ou Papi"lon"?

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/Dezo_
Dezo_
Mod
  • 25
  • 25
  • 13
  • 9
  • 9
  • 2
  • 25

A questão do ll é um pouco complicada e varia também conforme a origem da palavra. O som pode ser tanto de l, quanto de i (originalmente, o som era igual ao "lh" do português em muitas palavras, mas por mudanças fonéticas, esse som foi substituído por um "i" no francês padrão, algo que também ocorre em alguns sotaques do Brasil):

  • vogal seguida de ll: quando uma vogal, exceto "i", vier antes do ll, ele terá um som de "l" comum. Ex.: aller; elle; moelleux.

  • vogal + "i" + ll: terá som de "i". Ex.: travailler (trravaiê); taille (tai); oreille (orréi); grenouille (grânui); juillet (jyiié) etc.

  • consoante + "i" + ll: pode ter som de "i" ou de "l", depende da palavra:

  • som de "i": papillon (papiiõ); fille (fii); chantilly (chãtii); famille (famii)

  • som de "l": billion (biliõ); ville (vil); mille (mil); tranquille (trãquil)

OBS: a pronúncia entre parênteses é aproximada.

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/zanitti
zanitti
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 1219

Dezo_ apenas duas observações: não tenho conhecimento de que o LL teve outrora o som do nosso LH, vou pesquisar.

Quanto as últimas palavras, VILLE, MILLE e TRANQUILLE, elas são exceções a regra e são pronúnciadas como L mesmo, então a pronúncia correta dessas palavras é ville, mille e tranquille mesmo, com o E final sendo pronunciado porém mais fraco, como em MÊME.

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/Dezo_
Dezo_
Mod
  • 25
  • 25
  • 13
  • 9
  • 9
  • 2
  • 25

Pelo que eu já pesquisei, a sequência "ill" em várias palavras possuía o nosso som do "lh", era a grafia utilizada em francês para representar esse som, assim como o antigo "ign" representava o nosso "nh", que hoje é mantido apenas na palavra "oignon", o que também já foi suprimido no último acordo ortográfico, hoje é apenas "gn".

Esse som evoluiu e transformou-se em uma semivogal /j/, processo que também ocorre em alguns sotaques do português, como no interior de São Paulo. Ex.: telha -> teia; palha -> paia; filha -> fia etc.

Mas em relação a "ville", "tranquille" e "mille", você pode reler meu comentário, eu marquei as três com som de "l", não de "i".

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/zanitti
zanitti
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 1219

Sim você marcou como L mas na pronúncia entre parenteses você suprimiu o E final aí quem le pode pensar que ville de pronuncia VIL, o que não é verdade.

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/Dezo_
Dezo_
Mod
  • 25
  • 25
  • 13
  • 9
  • 9
  • 2
  • 25

Mas a pronúncia do "e" final é dialetal, tanto que o nome que ele recebe é "e muet". A pronúncia do "e" varia conforme o sotaque, tanto que nas transcrições fonéticas, geralmente não existe a marcação dessa pronúncia. No Collins Dictionary: ville, por exemplo, a transcrição fonética dessa palavra é /vil/ mesmo, e não /vilə/. O Dicionário Larousse: ville também traz a mesma transcrição fonética /vil/.

Pelo que eu já pesquisei, o francês padrão de Paris tende a nunca pronunciar o "e" final, salvo em determinadas situações onde a pronúncia facilita a fala, em uma fala mais enfática, em canções etc. Porém, na fala cotidiana, o "e" é de fato suprimido. Por outro lado, os sotaques mais do centro-sul da França tendem a pronunciar o "e", então é uma questão de sotaque.

Neste link há um artigo que trata dessa proúncia: http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4496

Par contre, dans d’autres contextes, le e muet n’est généralement pas prononcé, par exemple en finale de mot ou encore après une voyelle.

Exemples :

  • Maryse adore la tarte aux pommes. [maRizadORlataRtopOm] (ma-riz-a-dor-la-tar-to-pom)

  • C’est une pensée que je n’oublierai pas. [sEtynp2sékeGenubliRépa] (sè-tune-pan-sé-ke-je-nou-bli-ré-pa)

Neste outro link, há um trecho que trata da diferença entre o francês parisiense e do sotaque meridional: https://fr.wikipedia.org/wiki/E_caduc

Les régions méridionales, où la langue d'oc est ou a été parlée, prononcent plus fortement l'e caduc que celles du Nord, à cause de la conservation de l'accent tonique dans ces régions. Ainsi, le Nord de la France prononce le mot poêle /pwal/, comme le mot poil. Au contraire, les Méridionaux prononcent le premier /ˈpwa.lə/1.

Então a pronúncia do "e" é uma questão de sotaque, pronunciá-lo ou não varia conforme a região, o falante e o contexto em que a palavra está inserida.

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/zanitti
zanitti
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 1219

Ótima explicação Dezo_, muito bom!

2 meses atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.