1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Apesar de tudo, ela ama esse…

"Apesar de tudo, ela ama esse garoto."

Tradução:Malgré elle, elle aime ce garçon.

March 14, 2015

13 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/oliveiracilhas

Malgré TOUT, elle aime ce garçon. Cela serait correct? Merci.


https://www.duolingo.com/profile/mgaristova
Mod
  • 1123

"Malgré TOUT, elle aime ce garçon". Non seulement c'est correct, mais c'est la seule réponse correcte qui existe. Celle de DL est fausse.

Reportem, pessoal!


https://www.duolingo.com/profile/oliveiracilhas

Je vous remercie, on sait que le DUO est encore en phase Beta, mais tout de même! Parfois on a envie de laisser tomber tellement il y à d'erreurs. J'en profite pour remercier tous ceux qui travaillent dur pour l'améliorer.


https://www.duolingo.com/profile/pedrojuan61

Fico muito chateado quando o óbvio é recusado!!!


https://www.duolingo.com/profile/Hugofmcs

Je crois que la réponse correcte est: "malgré tout, elle aime ce garçon".


https://www.duolingo.com/profile/c1mth0g

Por que "Apesar de tudo" é "malgré elle"?


https://www.duolingo.com/profile/fenixvk

Malgré tout, elle aime ce garçon.


https://www.duolingo.com/profile/everback

Malgré lui, il aime ce garçon. Então apesar de estranho está certo pq o fem. de lui é elle. Tentei a tradução pro ingles: Despite herself.


https://www.duolingo.com/profile/pedrojuan61

Je suis ici pour apprendre le français dans toutes ses nuances.


https://www.duolingo.com/profile/pedrojuan61

Je pense qu'à ce stade, devrait apparaître un facilitateur pour nous aider.

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.