see, that's when farfar drops the nail. so the other question should also accept that grandfather drops a nail.
You fooled me, I added that translation and then had to remove it again when I re-read my own explanation here: https://www.duolingo.com/comment/6424772
We should not accept 'dropped' in that sentence, because that will prevent learners from understanding that en nagel in Swedish is 'a nail' as in a fingernail (or toenail) in English, whereas a nail as in 'hammer and nail' is en spik. It's clear from the discussion there that this is hard enough for users as it is.
yeah, kind of agree after reading the discussion.
but i still don't get the sentence though. has he literally lost a fingernail? :/
Yes, poor Gramps :(
Maybe his finger got crushed by a car door, that happened to a friend of mine once. :(
okay, now i understand it! :p yeah poor thing. i've experienced it and i don't want anyone to experience that!
This does not refer explicitly to "his" nails. It seems strange. Is that the common use, to not refer to whom belong those nails? How would you say then "he is cutting fingernails", and it might be his job, so they are not his fingernails?
Not if they're long enough to actually be cut, with a nail cutter. I wouldn't trim my nails, I'd cut them even if they were too short.
Here we use the terms clip or cut. Trim seems to be specific to older people.
Fingernail clippers are a common household item, also frequently found in a lady's purse: https://us.hay.com/accessories/by-room/bathroom/clipper/100129978.html
FYI - in American English, we also say "trim," as mentioned below, and "clip" fingernails. Here, clip is more identifiable to its Scandinavian cousin "klipper."
It must depend on where in America you are talking about. In the Midwest we cut our fingernails. We also drink pop instead of soda and eat hot dishes instead of casseroles. :-)