1. المنتدى
  2. >
  3. الموضوع: English
  4. >
  5. "The soldier has good aim."

"The soldier has good aim."

الترجمة:الجندي تصويبه جيد.

March 14, 2015

15 تعليقًا


https://www.duolingo.com/profile/mohamadswelam

الجندي لدية هدف جيد


https://www.duolingo.com/profile/dtHu16

بدون a يختلف المعنى


https://www.duolingo.com/profile/TakashiMoh

الجندي لديه هدف جيد .. اجابه صحيحة جدا ﻻ ادري مت الخطأ فيها


https://www.duolingo.com/profile/dtHu16

بدون a يختلف المعنى


https://www.duolingo.com/profile/snsj1

الجندي لديه هدف جيد هي الأصح. أما التصويب هو aiming


https://www.duolingo.com/profile/dtHu16

بدون a يختلف المعنى


https://www.duolingo.com/profile/SamehMohamd

لماذا لم نقل هنا the soldeir has (a) good aim؟


https://www.duolingo.com/profile/sash926303

"aim" it means "هدف" doesn't it?


https://www.duolingo.com/profile/moharock

الترجمة الصحيحة.. الجندي جيد التصويب


https://www.duolingo.com/profile/mohanadalhadad

يمكننا القول "الجندي لديه هدف جيد" لم لا؟


https://www.duolingo.com/profile/CXaf7

الجندي جيد التصويب ...


https://www.duolingo.com/profile/NORANOURIA

ما الفرق بين حاد و جد


https://www.duolingo.com/profile/Zahorani

لدى الجندي تصويب جيد


https://www.duolingo.com/profile/Ahaqeelfgazwm

الجندي لديه تصويب جيد


https://www.duolingo.com/profile/gina863209

الترجمة خاطئة

تعلم الإنجليزية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.