"Dinner is ready."

Fordítás:A vacsora készen van.

March 14, 2015

7 hozzászólás

Népszerű hozzászólások szerint

https://www.duolingo.com/profile/Bence761014

A vacsora készen áll?

December 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Csega
  • 1353

Én hiányolom az "A vacsora tálalva." fordítást is. Szó szerint ugyan nem azt jelenti, de maga a kifejezés mégis arra utal, hogy elkészült, fogyasztható. Mi a véleményetek?


https://www.duolingo.com/profile/jani1972

The dinner is served...


https://www.duolingo.com/profile/Csega
  • 1353

Valóban, ez egy jó fordítása a felvetésnek. De én most arra gondolok, amikor a vacsora elkészültébe a tálalás is beletartozik. Ez esetben akkor lesz "kész" a vacsora, amikor ott gőzölög a tányéron az étel, és már csak a vacsorázók megérkezésére vár...


https://www.duolingo.com/profile/karak74

Nem egészen értem a logikádat. Nem lehet olyan állapot, amikor a vacsora már megfőtt/megsült, de még nem lett tálalva? Persze vajas-szalámis kenyér esetén igazad van, de én pl. a seregben mindig főtt vacsorát ettem. (Persze, vagy konzervet. De ez most nem tartozik ide.)


https://www.duolingo.com/profile/Csega
  • 1353

Itt én tulajdonképpen a "kész" fogalmán vacilláltam. Tehát akkor minősül "késznek", amikor már az asztalon van, vagy akkor, amikor megfőtt/megsült? Ez valahol nyilván nézőpont kérdése is.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.