"Je bois de l'alcool."

Tradução:Eu estou bebendo álcool.

3 anos atrás

71 Comentários


https://www.duolingo.com/rod.rod.

No francês não se bebe álcool, se bebe "do" álcool (apesar de não ser isso exatamente no português porque "do" é preposição e não artigo). Enfim, no francês existem os artigos partitivos que não temos no português e que indicam quantidades incontáveis: líquidos (suco, água, etc.), açúcar, arroz, paciência, alegria etc.; ou a massa/conjunto de algo comestível: carne, queijo, manteiga, geleia, etc. Eles são "du" para masculinos, "de la" para femininos e "de l'" quando são acompanhados de vogais.

Eu como sal = Je mange du sel

Ela come carne = Elle mange de la viande

Ele bebe suco = Il boit du jus.

Nós temos queijo = Nous avons du fromage

Eles compram água = Ils achètent de l'eau

Você vende comida? = Vendez-vous de la nourriture?

Para verbos que expressam gosto, o mesmo não vale. Não tem como eu dizer que eu gosto de suco e falar "j'aime du jus" porque gostar tem a ver com uma ideia geral e não com uma quantidade indefinida de algo. Portanto, "j'aime le jus". Outros verbos que vão exigir artigos definidos (le, la, les) são o "adorer, detester", ou seja, os que expressam gostos.

Obs.: mas por exemplo, se quiser dizer "eu gosto de beber cerveja", teremos "j'aime boire de la bière". Mesmo havendo o verbo "aimer", basicamente a cerveja concorda com o que foi dito por último que é "boire", mesmo que no infinitivo.

Fica mais fácil pra quem já sabe inglês porque é só associar os partitivos ao "some" e "any", que nem sempre são necessários ou usados no inglês. É como se eles de certa forma sempre fossem usados no francês.

Eu ainda estou aprendendo francês e não sei de tudo, mas do que eu entendo de acordo com o que eu tenho visto ou estudado, é basicamente isso. Se alguém sabe mais que eu e quer adicionar algo para ajudar quem está com problemas nessa parte, muito bom! Ou se quiser corrigir alguma besteira que eu possa ter falado, sinta-se à vontade!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Vinidalm
Vinidalm
  • 12
  • 9
  • 8
  • 7
  • 3

ótima explicação! em italiano é a mesma coisa o uso dos partitivos, facilita muito já o sabendo

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 24
  • 18
  • 144

O português tem também os partitivos, posso dizer Eu como do bolo. Veja a definição do Aurélio, com os exemplos clássicos de Cristo: Partitivo: Denominação atribuída a determinadas construções com um objeto direto preposicionado que refere nome não-contável ou que é considerado como tal: Ele come do pão; João bebe do vinho.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Vinidalm
Vinidalm
  • 12
  • 9
  • 8
  • 7
  • 3

bem observado. Mas, assim como os pronomes, não usamos nunca

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/LeScutoBlanc

de (prep.) + o (artigo) = do

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/lizzypll

Deixa eu ver se entendi: O "Du" ou "de la" u "de l'" vale pra tudo menos gosto? É isso?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Angelade12
Angelade12
  • 25
  • 24
  • 22
  • 18
  • 17

Para tudo que NÃO indique a quantidade (um copo, um litro, meio quilo, uma colher, etc.) Otima explicação rod.rod, merci!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Paulo998274

Obrigado, tirou-me muitas dúvidas.

5 meses atrás

https://www.duolingo.com/Lucas568509

Que maestria!! Aprendi direitinho!! Sou iniciante também, gostei muito da explicação! Merci beaucoup mon ami

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/magnolia252480

Me ajudou muito! Merci

3 meses atrás

https://www.duolingo.com/IvanSautner

Por que não tem essas dicas dentro da unidade?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/JessicaRRamos

Isto é algo que só os moderadores poderão dizer, porém creio que já deve ter dado muito trabalho fazer a Árvore e como ela está em Beta há coisas que ainda precisam melhorar. Como já havia começado o mesmo curso a partir do inglês vou postando o que vi, mas uma boa opção seria enviar uma sugestão aos contribuidores do curso (há uma ferramenta por aqui para isso).

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/biancappedrosa

Talvez não tivesse no começo do curso, mas agora há um resumo logo na primeira unidade, que fala dentre outras coisas sobre isso. É algo curto, mas suficiente para quem não quer ficar apegado à gramática.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Dogao999

Poderia mesmo, mas é complicado em razão do que afirmou a Jessica. Porém, acho que bastaria classificar a classe da palavra embaixo do significado dela, assim como já fazem com os pronomes; seria, portanto "De" (Artigo partitivo). Já ajudaria bastante e incentivaria na busca pelo conhecimento do artigo em outros sites, antes mesmo dos estudantes responderem erroneamente o exercício.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/wintersocram

"eu estou bebendo" não seria, em francês: "je suis en train de boire"?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/JessicaRRamos

https://www.duolingo.com/comment/7506777 Dê uma olhada na resposta do moderador nesse link (;

Mas graças a sua dúvida descobri que existe também essa formação para expressar tal coisa:

http://www.frenchlearner.com/grammar/en-train-de/

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Su2.0

e por que não eu bebo bebida alcoolica???? Não entendi porque foi considerado incorreto. Não concordo.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 24
  • 18
  • 144

além disso, bebo álcool pode ter outro sentido, né?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/GilDuca
GilDuca
  • 16
  • 13
  • 9

Bonjour Suzah e Antlane. Bebo álcool tem o sentido de beber cualquer bebida alcoolica: vinho, cerveja, Cognac,... Por exemplo, um suco de laranja com vodka = uma bebida alcoolica. « Je bois de l'alcool » também revela a edade da pessoa. En meu país: desde 18 anos. Boa sorte. 2015-05-23

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 24
  • 18
  • 144

claro, mas, se existe álcool, posso bebê-lo também, como já houve casos de viciados que não encontraram a bebida.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/GilDuca
GilDuca
  • 16
  • 13
  • 9

Cuidado! O álcool etilico e álcool desnaturalizado são venenos. Não pensamos em estos tipos de álcool quando digo « Je bois de l'alcool.» Vamos tomar uma copa de cachaça. Saúde!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/patri588220

Bom dia Antlane, vc pode facilitar sua compreensão contextualizando as expressões. Essa é uma expressão simples com elementos de diálogos do dia-à-dia: "Je bois de l'alcool" = Eu bebo/estou bebendo "álcool" = bebidas contendo álcool, comumente ingeríveis. Não é o caso de utilizarem uma expressão para descrever a situação de um viciado.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 24
  • 18
  • 144

bom dia, Patrícia, foi só um pequeno comentário do meu dia a dia.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/JosGonalve330134

kkkkkkkkkk

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/Angelade12
Angelade12
  • 25
  • 24
  • 22
  • 18
  • 17

Já está aceitando.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Anonymous_GB
Anonymous_GB
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5
  • 4
  • 2

Em francês se diz assim mesmo para bebidas alcoólicas? "estou bebendo álcool."? Isso em português fica estranho, mas em francês é assim mesmo?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/GilDuca
GilDuca
  • 16
  • 13
  • 9

Bonjour Blitz: Sim, dizemos « Je bois de l'alcool.» Isso é para explicar que, ocasionalmente, eu bebo cerveja, vinho, rum, uísque, vodka, conhaque e brandi. É uma declaração no momento da compra de seguro automóvel. Para adquirir um seguro de vida, você deve declarar se você fuma ocasionalmente. 17 mars 2016

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 24
  • 18
  • 144

Na realidade, é o português que está ruim, pois nós dizemos apenas eu bebo. Você bebe? Bebo socialmente. Bebo nos fins de semana. Bebe-se muito na casa do Lula. Sem álcool...

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Anonymous_GB
Anonymous_GB
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5
  • 4
  • 2

Merci!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/emanuel-leite

Por que tem esse " l' "?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 24
  • 18
  • 144

de l' é o artigo partitivo usado antes de vogal (du > de l') - du pain, de l'eau - do pão, da água.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/MariaJliaN2

Nao entendi o porque não pode ser "eu bebo alcool"

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/1708fernando
1708fernando
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17

Na minha opinião traduzir em português EU ESTOU BEBENDO ÁLCOOL não é correto. Eu sei que pelo texto se refere a bebida alcoólica, mas com esta tradução se dá entender que está bebendo o álcool etílico que normalmente utilizamos em casa. Acho que a correta tradução seria EU BEBO BEBIDA ALCOÓLICA.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Heisenberg973858

Por que não pode ser "eu bebo álcool" na tradução?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Ca.ruiva

Coloquei "estou bebendo O álcool", pq está errado já que tem o " de" na frase? Ou não tem nada a ver?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/GilDuca
GilDuca
  • 16
  • 13
  • 9

Bonjour Ca.ruiva... Estou bebendo o álcool = « Je bois "l'" alcool. » (todo o álcool). « Je bois DE l'alcool,» = (Bebo uma parte do álcool presente.) Nosso « DE » = « de + le » (de + o) = um artigo partitivo que não existe em português mas que está perto do "do". 2015-09-26

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Ca.ruiva

Obrigada , GilDuca. Você conhece algum outro site que explique as regras, artigos e afins, que possa me indicar ?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/GilDuca
GilDuca
  • 16
  • 13
  • 9
3 anos atrás

https://www.duolingo.com/PedroBacel3

Por que "eu bebo do álcool" está traduzido de forma errada? Desde já, obrigado.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 24
  • 18
  • 144

porque ninguém fala assim: falamos Eu bebo. Eu bebo bebida alcoólica.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Alexandre369572

a tradução não corresponde ao que falamos, ninguém bebe álcool, e sim bebidas alcoólicas, beber álcool significa beber o produto de limpeza, acredito que deveria ser traduzido como bebida alcoólica

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Teresinha00

Considerei a preposiçao "de" mais o artigo "o" (do e l') e o alcool como parte da execução da bebida. Na continuação das aulas poderei entender melhor.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Jrbrobsrv
Jrbrobsrv
  • 14
  • 8
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Alguém sabe me explicar o porquê de a tradução: "Eu estou bebendo o álcool" está errada?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/LaisCastro15
LaisCastro15
  • 25
  • 25
  • 24
  • 11
  • 146

Veja, em francês é usada a expressão “je suis en train de”, para indicar que a ação está sendo realizada naquele momento. (Equivaleria ao nosso gerúndio). Assim, na frase em questão “Je bois de l’alcool”, a meu ver, indica que a pessoa bebe bebida alcoólica, mas não necessariamente que ela está bebendo naquele momento. Então, a tradução literal “Eu bebo álcool “ seria a mais adequada. Espero ter contribuído para o seu entendimento.

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/Lucas568509

Finalmente !! Obrigado Lais, respondeu minha principal pergunta!

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/Arutemoreira

A tradução mais corrente em português de Portugal é "eu bebo álcool" e não "eu estou bebendo álcool"

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/LaisCastro15
LaisCastro15
  • 25
  • 25
  • 24
  • 11
  • 146

No Português do Brasil também. Para usar o verbo no gerúndio, a ação de beber álcool deveria estar ocorrendo no momento da fala. :)))

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/Claudetede6

Eu bebo bebida alcoolica

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Ariane.Alcantara

Li todos os comentários e não entendi por que "eu bebo álcool" apareceu como errado. E o certo é "eu estou bebendo álcool" por quem tem que estar no gerúndio (bebendo) e não no presente (bebo)?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Josane853562

Creio que a resposta correta seria Eu bebo álcool.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/renatim88
renatim88
  • 20
  • 15
  • 12
  • 7
  • 5
  • 3

Não entendi pq não aceitou "Eu bebo o álcool".

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Vin.S.Oliv

Por que a tradução "Eu estou bebendo do álcool" é errada? Em português, aceita-se que se utilize uma preposição para dar ênfase em casos como esse. Ex.: "eu estou bebendo do/o vinho", "eu bebo do/o álcool sagrado". Como ficariam essas frases em francês?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Albino456048

não seria a mesma cousa que "eu bebo álcool"?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/samaraisa88

Existe a gramática correta tá? Cousa?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Albino456048

sim, certamente há... mas, também, há manias... portugueses, por vezes, trocam os "ois" e "ous"... por exemplo... ouro por oiro... e, no "causo", coisa por cousa... (e, perdoa-me por escrever em minúsculas letras... também é mania.)

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/claudia65285

Por que alcóol e não vinho?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Kellylima21

porque eu tenho q usar (de) l´alcool ? porque o de?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 24
  • 18
  • 144

o francês usa muito os artigos partitivos, que indicam uma parte do todo; no caso, uma parte do álcool ou, como diz a gramática, uma parte que não pode ser contada, medida. Por exemplo: je mange du pain - como (uma parte) do pão; ( clica aqui para uma explicação melhor: http://www.aprender-frances.com/artigos-partitivos-articles-partitifs.html) ( aqui - http://www.infoescola.com/frances/artigos-partitivos-articles-partitifs/) (exercite aqui - https://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-15869.php)

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 24
  • 18
  • 144

https://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-54173.php Os artigos partitivos vêm antes de substantivos para indicar uma quantidade indeterminada ou qualquer coisa que não pode ser contada, medida.

Du antes de substantivo masculino. - Je fais du thé. = Eu faço chá. ( chá é uma quantidade indeterminada )

De la antes de nomes femininos. - Nous avons de la patience. = Nós temos paciência. ( não se pode quantificar paciência)

de l’ antes de substantivos que começam por h mudo ou vogal. - Elle met de l’ail dans la soupe. = Ela põe alho na sopa. ( Uma quantidade indeterminada de alho; ail começa por vogal)

Des para nomes no plural. - Vous mangez des pâtes. = Você come massa. ( pâtes, plural, quantia indeterminada)

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/patrader
patrader
  • 25
  • 21
  • 21
  • 20
  • 20
  • 12
  • 2

Eu bebo o álcool está correcto..Estou bebendo o álcool também está correcto

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/patrader
patrader
  • 25
  • 21
  • 21
  • 20
  • 20
  • 12
  • 2

Je boia de l,alcool - não tem nenhum verbo que diga" Estou" bebendo álcoolNão pode estar errado"eu bebo o álcool"

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/JessicaRRamos

"De l'" não é artigo definido, é partitivo. O sistema deve estar te dando errado por isso.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/EderAlexan16

Também acontece isso no inglês

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/VanessaMed904707

A tradução literal da frase seria "Eu bebo álcool" e não "Eu estou bebendo álcool"

7 meses atrás

https://www.duolingo.com/PolianaSea

Pq é "je bois" ao invez de "je suis en train de"?

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/CharlesPaul86

"eu bebo álcool" deveria estar certo poisesta no presente e não no gerúndio

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/liviamarts

Porque a resposta é "Eu estou bebendo..." e não "Eu bebo..." ??

5 meses atrás

https://www.duolingo.com/LaisCastro15
LaisCastro15
  • 25
  • 25
  • 24
  • 11
  • 146

Vejamos: A tradução mais adequada dessa frase para o português seria “Eu bebo álcool”. Já a tradução apontada, « Eu estou bebendo álcool » passaria para o francês como “Je suis en train de boire de l’ alcool.

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/tQ1ncLAK
tQ1ncLAK
  • 21
  • 12
  • 2
  • 3

Escrevi "je bois de l'alcool", mas a correcção diz que falta um espaço entre entre o apóstrofe e a vogal. É certo?

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/crissy677059

Em português nao se usa tipicamente o gerundio. A tradução seria eu bebo álcool.

1 mês atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.

Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.