"Je bois de l'alcool."

Tradução:Eu estou bebendo álcool.

March 14, 2015

88 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/rod.rod.

No francês não se bebe álcool, se bebe "do" álcool (apesar de não ser isso exatamente no português porque "do" é preposição e não artigo). Enfim, no francês existem os artigos partitivos que não temos no português e que indicam quantidades incontáveis: líquidos (suco, água, etc.), açúcar, arroz, paciência, alegria etc.; ou a massa/conjunto de algo comestível: carne, queijo, manteiga, geleia, etc. Eles são "du" para masculinos, "de la" para femininos e "de l'" quando são acompanhados de vogais.

Eu como sal = Je mange du sel

Ela come carne = Elle mange de la viande

Ele bebe suco = Il boit du jus.

Nós temos queijo = Nous avons du fromage

Eles compram água = Ils achètent de l'eau

Você vende comida? = Vendez-vous de la nourriture?

Para verbos que expressam gosto, o mesmo não vale. Não tem como eu dizer que eu gosto de suco e falar "j'aime du jus" porque gostar tem a ver com uma ideia geral e não com uma quantidade indefinida de algo. Portanto, "j'aime le jus". Outros verbos que vão exigir artigos definidos (le, la, les) são o "adorer, detester", ou seja, os que expressam gostos.

Obs.: mas por exemplo, se quiser dizer "eu gosto de beber cerveja", teremos "j'aime boire de la bière". Mesmo havendo o verbo "aimer", basicamente a cerveja concorda com o que foi dito por último que é "boire", mesmo que no infinitivo.

Fica mais fácil pra quem já sabe inglês porque é só associar os partitivos ao "some" e "any", que nem sempre são necessários ou usados no inglês. É como se eles de certa forma sempre fossem usados no francês.

Eu ainda estou aprendendo francês e não sei de tudo, mas do que eu entendo de acordo com o que eu tenho visto ou estudado, é basicamente isso. Se alguém sabe mais que eu e quer adicionar algo para ajudar quem está com problemas nessa parte, muito bom! Ou se quiser corrigir alguma besteira que eu possa ter falado, sinta-se à vontade!

September 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Vinidalm

ótima explicação! em italiano é a mesma coisa o uso dos partitivos, facilita muito já o sabendo

June 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/antlane

O português tem também os partitivos, posso dizer Eu como do bolo. Veja a definição do Aurélio, com os exemplos clássicos de Cristo: Partitivo: Denominação atribuída a determinadas construções com um objeto direto preposicionado que refere nome não-contável ou que é considerado como tal: Ele come do pão; João bebe do vinho.

June 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Vinidalm

bem observado. Mas, assim como os pronomes, não usamos nunca

June 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/BrenoSousa5

Quem diria, Cristo nos ajuda até em linguística!

April 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/LeScutoBlanc

de (prep.) + o (artigo) = do

September 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/lizzypll

Deixa eu ver se entendi: O "Du" ou "de la" u "de l'" vale pra tudo menos gosto? É isso?

July 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Angelade12

Para tudo que NÃO indique a quantidade (um copo, um litro, meio quilo, uma colher, etc.) Otima explicação rod.rod, merci!

July 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Paulo998274

Obrigado, tirou-me muitas dúvidas.

May 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Lucas568509

Que maestria!! Aprendi direitinho!! Sou iniciante também, gostei muito da explicação! Merci beaucoup mon ami

June 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/magnolia252480

Me ajudou muito! Merci

July 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/galadinha

Maravilhosa sua contribuição.

January 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Vinicirilo

certo agora eu gostaria de saber onde eu devo falar a silaba tonica? em AL ou em COOL? pela voz do duolingo, me parece q ela diz alCOOL

January 15, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

A tônica do francês ocorre na última vogal pronunciada, então a pronúncia fica /al-kól/. Outro exemplo:

  • (il) trouve: /trruv/, pois o "e" não é pronunciado

  • (il a) trouvé: /trru-/, pois o "e" é pronunciado

Em francês, a tonicidade não é distintiva como em português (como em "dúvida" e "duvida", que são distinguíveis pela sílaba tônica). Em francês, você nunca encontrará um par de palavras que se diferenciam pela tonicidade.

January 15, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ClovisDalaqua

Bom dia. Muito bom.Muito útil. Valeu. Obrigado.

July 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/jhs1santana2

Bravo, et merci!✌

July 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/IvanSautner

Por que não tem essas dicas dentro da unidade?

March 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JessicaRRamos

Isto é algo que só os moderadores poderão dizer, porém creio que já deve ter dado muito trabalho fazer a Árvore e como ela está em Beta há coisas que ainda precisam melhorar. Como já havia começado o mesmo curso a partir do inglês vou postando o que vi, mas uma boa opção seria enviar uma sugestão aos contribuidores do curso (há uma ferramenta por aqui para isso).

March 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/biancappedrosa

Talvez não tivesse no começo do curso, mas agora há um resumo logo na primeira unidade, que fala dentre outras coisas sobre isso. É algo curto, mas suficiente para quem não quer ficar apegado à gramática.

October 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Dogao999

Poderia mesmo, mas é complicado em razão do que afirmou a Jessica. Porém, acho que bastaria classificar a classe da palavra embaixo do significado dela, assim como já fazem com os pronomes; seria, portanto "De" (Artigo partitivo). Já ajudaria bastante e incentivaria na busca pelo conhecimento do artigo em outros sites, antes mesmo dos estudantes responderem erroneamente o exercício.

April 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/wintersocram

"eu estou bebendo" não seria, em francês: "je suis en train de boire"?

April 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JessicaRRamos

https://www.duolingo.com/comment/7506777 Dê uma olhada na resposta do moderador nesse link (;

Mas graças a sua dúvida descobri que existe também essa formação para expressar tal coisa:

http://www.frenchlearner.com/grammar/en-train-de/

April 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Su2.0

e por que não eu bebo bebida alcoolica???? Não entendi porque foi considerado incorreto. Não concordo.

May 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/antlane

além disso, bebo álcool pode ter outro sentido, né?

May 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/GilDuca

Bonjour Suzah e Antlane. Bebo álcool tem o sentido de beber cualquer bebida alcoolica: vinho, cerveja, Cognac,... Por exemplo, um suco de laranja com vodka = uma bebida alcoolica. « Je bois de l'alcool » também revela a edade da pessoa. En meu país: desde 18 anos. Boa sorte. 2015-05-23

May 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/antlane

claro, mas, se existe álcool, posso bebê-lo também, como já houve casos de viciados que não encontraram a bebida.

May 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/GilDuca

Cuidado! O álcool etilico e álcool desnaturalizado são venenos. Não pensamos em estos tipos de álcool quando digo « Je bois de l'alcool.» Vamos tomar uma copa de cachaça. Saúde!

May 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/patri588220

Bom dia Antlane, vc pode facilitar sua compreensão contextualizando as expressões. Essa é uma expressão simples com elementos de diálogos do dia-à-dia: "Je bois de l'alcool" = Eu bebo/estou bebendo "álcool" = bebidas contendo álcool, comumente ingeríveis. Não é o caso de utilizarem uma expressão para descrever a situação de um viciado.

October 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/antlane

bom dia, Patrícia, foi só um pequeno comentário do meu dia a dia.

October 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JosGonalve330134

kkkkkkkkkk

June 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Angelade12

Já está aceitando.

August 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Anonymous_GB

Em francês se diz assim mesmo para bebidas alcoólicas? "estou bebendo álcool."? Isso em português fica estranho, mas em francês é assim mesmo?

March 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GilDuca

Bonjour Blitz: Sim, dizemos « Je bois de l'alcool.» Isso é para explicar que, ocasionalmente, eu bebo cerveja, vinho, rum, uísque, vodka, conhaque e brandi. É uma declaração no momento da compra de seguro automóvel. Para adquirir um seguro de vida, você deve declarar se você fuma ocasionalmente. 17 mars 2016

March 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/antlane

Na realidade, é o português que está ruim, pois nós dizemos apenas eu bebo. Você bebe? Bebo socialmente. Bebo nos fins de semana. Bebe-se muito na casa do Lula. Sem álcool...

March 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Anonymous_GB

Merci!

March 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/1708fernando

Na minha opinião traduzir em português EU ESTOU BEBENDO ÁLCOOL não é correto. Eu sei que pelo texto se refere a bebida alcoólica, mas com esta tradução se dá entender que está bebendo o álcool etílico que normalmente utilizamos em casa. Acho que a correta tradução seria EU BEBO BEBIDA ALCOÓLICA.

August 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/emanuel-leite

Por que tem esse " l' "?

May 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/antlane

de l' é o artigo partitivo usado antes de vogal (du > de l') - du pain, de l'eau - do pão, da água.

May 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MariaJliaN2

Nao entendi o porque não pode ser "eu bebo alcool"

July 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Heisenberg973858

Por que não pode ser "eu bebo álcool" na tradução?

August 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Ca.ruiva

Coloquei "estou bebendo O álcool", pq está errado já que tem o " de" na frase? Ou não tem nada a ver?

September 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/GilDuca

Bonjour Ca.ruiva... Estou bebendo o álcool = « Je bois "l'" alcool. » (todo o álcool). « Je bois DE l'alcool,» = (Bebo uma parte do álcool presente.) Nosso « DE » = « de + le » (de + o) = um artigo partitivo que não existe em português mas que está perto do "do". 2015-09-26

September 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Ca.ruiva

Obrigada , GilDuca. Você conhece algum outro site que explique as regras, artigos e afins, que possa me indicar ?

September 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/GilDuca
September 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/PedroBacel3

Por que "eu bebo do álcool" está traduzido de forma errada? Desde já, obrigado.

July 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/antlane

porque ninguém fala assim: falamos Eu bebo. Eu bebo bebida alcoólica.

July 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Alexandre369572

a tradução não corresponde ao que falamos, ninguém bebe álcool, e sim bebidas alcoólicas, beber álcool significa beber o produto de limpeza, acredito que deveria ser traduzido como bebida alcoólica

August 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Teresinha00

Considerei a preposiçao "de" mais o artigo "o" (do e l') e o alcool como parte da execução da bebida. Na continuação das aulas poderei entender melhor.

August 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Jrbrobsrv

Alguém sabe me explicar o porquê de a tradução: "Eu estou bebendo o álcool" está errada?

September 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/LaisCastro15

Veja, em francês é usada a expressão “je suis en train de”, para indicar que a ação está sendo realizada naquele momento. (Equivaleria ao nosso gerúndio). Assim, na frase em questão “Je bois de l’alcool”, a meu ver, indica que a pessoa bebe bebida alcoólica, mas não necessariamente que ela está bebendo naquele momento. Então, a tradução literal “Eu bebo álcool “ seria a mais adequada. Espero ter contribuído para o seu entendimento.

June 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Lucas568509

Finalmente !! Obrigado Lais, respondeu minha principal pergunta!

June 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Arutemoreira

A tradução mais corrente em português de Portugal é "eu bebo álcool" e não "eu estou bebendo álcool"

January 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/LaisCastro15

No Português do Brasil também. Para usar o verbo no gerúndio, a ação de beber álcool deveria estar ocorrendo no momento da fala. :)))

June 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Claudetede6

Eu bebo bebida alcoolica

February 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Ariane.Alcantara

Li todos os comentários e não entendi por que "eu bebo álcool" apareceu como errado. E o certo é "eu estou bebendo álcool" por quem tem que estar no gerúndio (bebendo) e não no presente (bebo)?

April 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Josane853562

Creio que a resposta correta seria Eu bebo álcool.

June 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/renatim88

Não entendi pq não aceitou "Eu bebo o álcool".

June 27, 2017

[conta desativada]

    Por que a tradução "Eu estou bebendo do álcool" é errada? Em português, aceita-se que se utilize uma preposição para dar ênfase em casos como esse. Ex.: "eu estou bebendo do/o vinho", "eu bebo do/o álcool sagrado". Como ficariam essas frases em francês?

    April 14, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/Albino456048

    não seria a mesma cousa que "eu bebo álcool"?

    April 5, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/samaraisa88

    Existe a gramática correta tá? Cousa?

    April 29, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/Albino456048

    sim, certamente há... mas, também, há manias... portugueses, por vezes, trocam os "ois" e "ous"... por exemplo... ouro por oiro... e, no "causo", coisa por cousa... (e, perdoa-me por escrever em minúsculas letras... também é mania.)

    May 2, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/Kellylima21

    porque eu tenho q usar (de) l´alcool ? porque o de?

    August 18, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/antlane

    o francês usa muito os artigos partitivos, que indicam uma parte do todo; no caso, uma parte do álcool ou, como diz a gramática, uma parte que não pode ser contada, medida. Por exemplo: je mange du pain - como (uma parte) do pão; ( clica aqui para uma explicação melhor: http://www.aprender-frances.com/artigos-partitivos-articles-partitifs.html) ( aqui - http://www.infoescola.com/frances/artigos-partitivos-articles-partitifs/) (exercite aqui - https://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-15869.php)

    August 18, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/antlane

    https://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-54173.php Os artigos partitivos vêm antes de substantivos para indicar uma quantidade indeterminada ou qualquer coisa que não pode ser contada, medida.

    Du antes de substantivo masculino. - Je fais du thé. = Eu faço chá. ( chá é uma quantidade indeterminada )

    De la antes de nomes femininos. - Nous avons de la patience. = Nós temos paciência. ( não se pode quantificar paciência)

    de l’ antes de substantivos que começam por h mudo ou vogal. - Elle met de l’ail dans la soupe. = Ela põe alho na sopa. ( Uma quantidade indeterminada de alho; ail começa por vogal)

    Des para nomes no plural. - Vous mangez des pâtes. = Você come massa. ( pâtes, plural, quantia indeterminada)

    August 18, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/patrader

    Je boia de l,alcool - não tem nenhum verbo que diga" Estou" bebendo álcoolNão pode estar errado"eu bebo o álcool"

    September 6, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/JessicaRRamos

    "De l'" não é artigo definido, é partitivo. O sistema deve estar te dando errado por isso.

    September 6, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/PolianaSea

    Pq é "je bois" ao invez de "je suis en train de"?

    March 23, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/CharlesPaul86

    "eu bebo álcool" deveria estar certo poisesta no presente e não no gerúndio

    April 2, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/liviamarts

    Porque a resposta é "Eu estou bebendo..." e não "Eu bebo..." ??

    May 14, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/LaisCastro15

    Vejamos: A tradução mais adequada dessa frase para o português seria “Eu bebo álcool”. Já a tradução apontada, « Eu estou bebendo álcool » passaria para o francês como “Je suis en train de boire de l’ alcool.

    June 3, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/tQ1ncLAK

    Escrevi "je bois de l'alcool", mas a correcção diz que falta um espaço entre entre o apóstrofe e a vogal. É certo?

    July 26, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/crissy677059

    Em português nao se usa tipicamente o gerundio. A tradução seria eu bebo álcool.

    September 16, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/ThiagoGarc407794

    Inclusive adoro

    October 23, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/NelsonDour

    Em francês temos um tipo de artigo que se chama partitivo. O artigo partitivo serve para indicar uma quantidade indeterminada (uns, alguns, um pouco de).

    Os artigos partitivos em francês são:

    du – masculino singular de la – feminino singular de l’ – masculino ou feminino antes de uma vogal ou h mudo des – masculino/feminino plural

    A forma do partitivo depende de três coisas: o gênero, o número e a primeira letra do substantivo.

    – Se o substantivo for plural, use des. – Se for singular começando com vogal ou h mudo, use de l’. – Se for singular e começar com consoante ou h aspirado use du para masculino e de la para feminino.

    November 5, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/DhBatista

    Eu só n entendo pq q é: eu estou bebendo alcool E nao eu bebo alcool

    January 2, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/petrucio.n

    Onde está o verbo ESTAR ?

    February 2, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

    Em francês, verbos conjugados no presente do indicativo apontam tanto para ações no presente, quanto ações em andamento, já que em francês não há uma estrutura verbal específica para esses casos como o português, que usa "estar + gerúndio" (BR) ou "estar + a + infinitivo" (PT).

    Portanto, a frase "Je bois de l'alcool" pode ser traduzida por:

    • Eu bebo álcool
    • Eu estou bebendo álcool (BR)
    • Eu estou a beber álcool (PT)

    Caso seja necessário enfatizar que a ação está em andamento, existe a expressão "être en train de + infinitivo", que deixa expresso que a ação está ocorrendo, porém, deve ser reservada à real necessidade de apontar para o fato de que a ação está em andamento, pois não soa natural usá-la sempre. Na maioria dos casos, o verbo no presente já tem essa função.

    February 2, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/Daisy494821

    A tradução pode ser bebendo alcool. Isto não existe em francês. A frase contém equívoco.

    March 11, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/Tania484455

    O Duolingo está me impedindo de realizar meus exercicios diariamente. Apos dar minha resposta ele me trava e nao consigo passar para o proximo exercicio

    May 1, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/sdegobi

    "Faltou um espaço". Alguém sabe me dizer se isso procede? Há mesmo um espaço entre o " l' " e o "acool"?

    June 11, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/Norbert931570

    Mas, "Je bois..." se traduz por eu estou bebendo, ou eu bebo?

    July 24, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/LeoReiss

    Estaria certo assim: je bois du alcool?

    September 6, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

    Não. Se a palavra inicia por vogal ou "h" mudo, seja ela masculina ou feminina, o artigo partitivo é de l'.

    September 6, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/LeoReiss

    Merci :)

    September 10, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/Monteiro101

    "Eu bebo do álcool" está errado? Eu sei que em francês se usa "du", "de la" e "de l'", mas está errado eu escrever/falar "eu bebo do álcool"?

    October 1, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/antlane

    pode, mas fica estranho, a não ser que a frase continue: eu bebo do álcool daquela usina, diz o fordinho para o chevrolet...

    October 1, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/LaisCastro15

    Em português: "Eu bebo álcool", sem preposição, artigo ou contração.

    September 16, 2018

    Conversas Relacionadas

    Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.