"I put the book on the table."
Translation:Jag lade boken på bordet.
The voice is not quite perfect on this sentence, as of August 11th, 2017, so I've taken the liberty of re-recording it.
Counterintuitive though it may sound, the word lade is actually essentially always pronounced just la. The pronunciation is great otherwise, but the extra syllable changes the prosody of the entire sentence, so it still needs a re-recording.
Please find a correct recording on http://duolingo.vydea.io/313c8cfd2ea7438293dab59c54807cbc.mp3
For more info on re-recordings, please check the info thread: https://www.duolingo.com/comment/23723515
Thanks for listening. Ha en bra dag! :)
Yes, it's just a shorter form of lade. Since lade has been pronounced la for ages, it's gradually become accepted in written Swedish as well, although I would still advise you to use lade in any formal text. Exact same thing as with sa / sade, actually.
Thanks for the explanation. You say 'lade has been pronounced la for ages' but when I push the laudspeaker button on the top of this page, I hear 'lade'. Or maybe you ment 'la has been an accepted pronounciation for ages' even though the lade pronounciation remains standard?
Thanks for the follow-up question. It's pronounced la in virtually every context possible. Saying lade is not strictly wrong, but very rare and sounds so pretentiously format that using it will inevitably turn some heads. :)
I'm actually in the middle of a session of re-recording bad audio files, so the timing is great! A better version will be in the comments below in a minute or two.
So sorry to be a pain – what is the actual difference between 'ställde' and 'lade'?
After you've done it, the thing that you ställde is in a standing position, and the thing that you lade is lying down.
So we usually say that we "stand a box on the table" because boxes are sort of perceived as standing "upright" on surfaces? And books typically use lade because we usually don't put books upright on tables?
Sorry if I'm getting this wrong, I think I saw a previous sentence that used ställde with a box.
Boxes usually stand, since as you said, they have an intrinsic orientation. Books and bottles are good examples – we typically 'lay down' a book, but 'stand' a bottle.
I WAS THINKING WHY IT IS NOT LÄGGDE? IS LÄGGER KNOWN AS AN IRREGULAR VERB?
Tack, Tack. Helen do you have any source for some most common irregular verbs to memories them?
You can find a list here http://blog.lardigsvenska.com/2010/10/oregelbundna-verb.html, I don't know if it is complete though.
Why not "Jag sätt boken på bordet"?
I understand that "ställde" cannot be used unless you mean you stood the book upright, but why not "sätt"?
sätt is the imperative form - you want sätter (present) or satte (past). However, that's not accepted since books typically don't sit - they are either lying down or standing up, both of which are acceptable here.