"I am a waitress."

Переклад:Я офіціантка.

March 14, 2015

12 коментарів
Це обговорення закрито.


https://www.duolingo.com/profile/__Anna__Sh

Цікаво, вперше зустрічаю, в англійській мові рід в професіях. Можливо підкажете схожі випадки?


https://www.duolingo.com/profile/Pikachu227793

I'm actor - I'm actress


https://www.duolingo.com/profile/Oksana889983

Офіціант чи офіціантка,я вважаю,що відповідь має бути зарахована,бо професія названа правильно!


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 2296

У даному випадку, відповідь не має бути зарахованою, якщо ви вжили слово "офіціант" при перекладі.

офіціант - waiter

офіціантка - waitress

Як зазначено вище, це один із нечастих випадків, коли професія має окремі слова для жінки та чоловіка.

Ще приклади:

headmaster - headmistress директор (у школі) - директриса

steward - stewardess стюард - стюардеса (на літаку)

Англійською є тенденція називати і цих людей нейтральними словами, що не є ані жіночими, ані чоловічими. Наприклад, офіціанта/офіціантку можна назвати server, стюарда/стюардесу - flight attendant. Директор/дирекстиру у школі - headteacher (в Британії), principal (США).


https://www.duolingo.com/profile/wdxk13

Дякую, за розяснення


https://www.duolingo.com/profile/fightermk

як сказати англійською "я офіціант"?


https://www.duolingo.com/profile/Constantinum

Кажуть, що словники знову входять у моду.

I'm a waiter.

З найліпшими побажаннями.


https://www.duolingo.com/profile/ludlub34

А як відрізнити : офіціант чи офіціфнтка?


https://www.duolingo.com/profile/jenja_pa

waiter - офіціант, waitress - офіціантка


https://www.duolingo.com/profile/KoFM15

Я помилково написала 'I am a waitrese' і відповідь зарахувало. _.


https://www.duolingo.com/profile/viktor498588

І тут фемінітиви(


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 2296

Ви про англійську? Так, тут є фемінітиви, але англійською тенденція зворотня від української (де намагаються використовувати більше фемінітивів там, де їх не було) - англійською намагаються дедалі частіше використовувати універсальні слова, з яких неочевидно, чи працівник - чоловік чи жінка.

Наприклад, наразі рідше використовують waiter/waitress, а частіше використовують server у тому ж значенні (офіціант/офіціантка), але це слово нейтральне, підходить як до чоловіків, так і до жінок.

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.