1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Estos son de verdad los tiem…

"Estos son de verdad los tiempos importantes."

Traducción:Das sind die wirklich wichtigen Zeiten.

March 14, 2015

8 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/lediedas

is that correct: "das sind wirklich die wichtigen Zeiten?"


https://www.duolingo.com/profile/AndreiGhM

Sounds better to me


https://www.duolingo.com/profile/GerardoP.1

'Die wirklich wichtigen Zeiten' suena fatal...


https://www.duolingo.com/profile/Charlestoner

Estos son de verdad los tiempos importantes. Podrías decir, Das sind die wirklich wichtigen Zeiten. Que al traducirlo de manera no literal diría, Estos son realmente tiempos importantes. Otra forma sería, Das sind wirklich die wichtigen Zeiten, Esros son de verdad los tiempos importantes.


https://www.duolingo.com/profile/caryfelce

Sugerencia a Duolingo: En español: "Estos son los tiempos realmente importantes". De esta manera fluye mejor el sentido de la oración y, consecuentemente, la traducción. No lo coloqué como reporte, porque no quiero afirmar que es un error, toda vez que sí se usa tal como está planteado; aunque -repito- no es lo mejor. En el habla cotidiana se utiliza, por ejemplo: "De verdad que yo la admiro"; "De verdad estamos interesados" aunque lo correcto (y lo que se debe expresar por escrito) es: "Realmente la admiro"; "Realmente estamos interesados".


https://www.duolingo.com/profile/RamSandoval

Esta oración esta mal ! Que tiene que ver "Wirklich" la oración no lo requiere


https://www.duolingo.com/profile/Charlestoner

Si lo requiere. Wirklich = De verdad o en este caso realmente.


https://www.duolingo.com/profile/Javier275940

Por qué wirklich no declina?

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.