Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Du brauchst das."

Traducción:Tú necesitas eso.

Hace 3 años

22 comentarios


https://www.duolingo.com/dcervino

"tu lo necesitas" significa lo mismo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Szaty
Szaty
  • 21
  • 16
  • 11
  • 8
  • 7

Tendría la misma idea, pero no sería lo mismo en alemán. "Tú lo necesitas" se traduce como "Du brauchst es" y no como "Du brauchst das", porque estamos tomando el "eso" como pronombre demostrativo (das) y no como pronombre personal (es). En español es frecuente omitir el pronombre personal (yo, tú, él, ella...) pero aquí no se omiten los pronombres demostrativos (eso, esto, esa, esta...) para evitar dar lugar a ambigüedades. "Tú lo necesitas" omite el "eso" por ser pronombre personal, mientras que "Tú necesitas eso" no lo omite por ser pronombre demostrativo. // No sé si me hago entender :v

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Angel750957

Estoy de acuerdo. Ha sido un error por mi parte y pido disculpas por ello

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/I_Am_The_Lion

Es una buena pregunta, mi primera reacción fue la misma.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Paulaherrero1

estoy de acuerdo yo puse lo mismo y no la acepto

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Cesar_Benites

O simplemente: Lo necesitas

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Ayocuan73

"Lo necesitas", creo debería ser también aceptable

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/mannyvaldemar

por que "das" y no "dies"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Ventizzka
Ventizzka
  • 25
  • 15
  • 778

¿Cuando "das" significa esto o eso? Van varias veces que me toman mal el resultado por poner 'esto' en lugar de 'eso' y viceversa.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Miguel887824

"esto" se traduce como diese.(con sus declinaciones según el caso "dieser" y "dieses") Dieser Mann hier= Ëste hombre de aquí o aquí.

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/giginis

cómo va a ser correcto "tú esto lo necesitas"? no existen las traducciones literales, en español también hay contracciones, realmente no acepto esta corrección

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/megacomodin

"Eso necesitas" ?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Sotowache

"Tú lo necesitas" también es una respuesta correcta. Lo que me parece fuerte es que admita antes "necesitás" como válido, siendo una particularidad dialectal rioplatense, antes que la forma estándar (por llamarlo de alguna manera).

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/pablrg
pablrg
  • 22
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12

No es sólo rioplatense, está muy extendido en varios países de América.

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/MarianaAil3

Tdo bien las explicaciones gramaticales, pero nosotros en español no hablamos así... Solemos utilizar los sujetos tácitos y solo en alguna ocasión utilizamos los pronombres para enfatizar...

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/RafaelFune2

"Lo necesitas" es lo más simple y debería ser aceptado

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/F5B8TJVN

No lo entendí

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/BRUNI2014
BRUNI2014
  • 15
  • 14
  • 12
  • 7

hay varias formas de traducir, la del sistema no es normal para personas de habla hispana en latino-america

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/calamorell2016

en español tú lo necesitas se sobreentiende que es eso,Gracias

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/JavierUtri3

Creo que la traducción mas acertada es:Tú necesitas eso. Ó, Tu necesitas esto.

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/Jhanpa.799

Primero puse "Tú necesitas eso" y apareció como incorrecto. Después, al momento de corregir, puse "Eso lo necesitas" y me apareció "Otra solución correcta es: "Tú lo necesitas." ". Sugiero que lo revisen, tal vez haya un error.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/AnaMara77403

En español decir LO NECESITAS ya es suficiente. No cmbia el sentido de la oración.

Hace 4 horas