"You are my future wife."
Translation:Du er min fremtidige kone.
"Duo, why the hell do you teach me such strange sentences?" "One day you'll meet a beautiful Danish lady in a bar. Only then will you thank me."
When there is a possessive word before the adjective, in this case, min, you use the -e. This is the same with plurals.
Because then you would be speaking to more than one person (and so the sentence would have to be in English "You are my future wives" or in Danish "I er mine fremtidige koner", and so wouldn't work here)
When I lived in Denmark 50 years ago the prononciation of "kone" was like the word "cone" in English with no extended pronunciation of the "e" ; has the pronunciation of this word changed as I distinctly hear it pronounced "kon"-"e" in your recorded-verbal excerpts? Thank you for any clarification..