"Il lance le chapeau."

Tradução:Ele lança o chapéu.

3 anos atrás

12 Comentários


https://www.duolingo.com/CrisTerrani

JOGAR e LANÇAR são sinônimos em português.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/luizvitorio
luizvitorio
  • 25
  • 22
  • 22
  • 21
  • 16
  • 15
  • 14
  • 11
  • 163

"Ele joga o chapéu" foi aceito.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Deinha0171

Ele lança o chapéu, claro que deveria ser aceito.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/luizvitorio
luizvitorio
  • 25
  • 22
  • 22
  • 21
  • 16
  • 15
  • 14
  • 11
  • 163

Para aceitar devemos reportar.

É esse verbo?

"lan.cer vt atirar, lançar, arremessar, desferir, disparar. lancer la mode / lançar a moda."

http://michaelis.uol.com.br/escolar/frances/

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Teresinha
Teresinha
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13

Agora é.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/freirewp
freirewp
  • 25
  • 16
  • 11
  • 4
  • 3
  • 3
  • 1274

Lancer é jogar no sentido de arremessar ou pode ser usado também para jogos?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/matheuskta

Normalmente para jogos é "jouer"

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/NeoCJay

Acho que Lançar seria a melhor tradução para não confundir com Jogar, assim como no italiano é Lanciare. Então seria Lançar/Lancer/Lanciare. Porem Jogar é sinonimo, mas em francês se diz Jouer como @matheuskta apontou

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/AndyCardoso23
AndyCardoso23
  • 20
  • 13
  • 10
  • 10
  • 6
  • 39

jogar no sentido de arremeçar, lançar, é jetter

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/matilderebelo

Em português de Portugal dizemos também "Ele manda o chapéu"

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Teresinha
Teresinha
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13

Interessante... No mesmo sentido de atirar?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/andresantos.id

Michael Jackson

2 anos atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.